Soolking & Dhurata Dora – Zemër 阿爾巴尼亞語 歌詞 土耳其 翻譯

Ti je fajtor që zemrën ma ke thy
– Kalbimi kırdığın için suçlusun.
Zemrën ma ke thy, oh zemrën ma ke thy
– Kalbim kırıldı, kalbim kırıldı
Tu n’y crois pas, mais j’sais que t’es ma future
– Mais j’sais que t’es Ma gelecek
Ouais, t’es ma future, j’sais que t’es ma future
– O’ais, t’es ma gelecek, J’sais que t’es ma gelecek
Zemër, oh zemër
– Bebeğim, oh bebeğim
Pse ti tash po qan për dikon që të ka lon?
– Seni kaybeden biri için neden ağlıyorsun?
Zehma, j’fais pas zehma
– Zehma’dan sonra J’fais
Serais-je capable d’oublier si tu n’es plus là?
– Serais-je yetenekli D’oublier si tu n’es artı lemouth mu?

Là, ça n’avance pas
Cha n’avance pas
Avec un air innocent, tu m’dis ça
– Masum bir hava ile, tu m’dis Cha
“Ah, c’est comme ça?” J’vais pas t’forcer
– “Ah, ne C comme Montparnasse?”J’vais pas t’forcer
Pour toi, j’ai quitté mon passé, mes lauds-sa et tu le sais
– Dökmek, j’ai quittonline mon passonline, mes övgü-sa et tu le sais

Baby, thought you loved me crazy
– Bebeğim, Beni deli gibi sevdiğini sanıyordum.
Thought you loved me crazy, po ti m’dole shumë fake
– Deli Beni sevdiğini sanmıştım Evet’dole de sahte m Seni
Baby, pourquoi c’est jamais assez?
– Bebeğim, senin için sorun olur mu?
Des efforts, j’en ai fait, mais j’en ferai pas à vie
– Des çabaları, J en ai fait, mais j en ferai pasemouth vie

A t’kujtohet? M’the “beso, beso”
– Hatırlıyor musun? “Güven bana, güven bana.”
Une t’besova ty, m’the “beso, beso”
– Sana inandım, “inan, inan”
Qysh me t’besu ty? (Ouais, c’est que des mots)
– Sana nasıl güvenebilirim? (Ouaıs, C’est que des mots)
Mais c’est véridique, j’te parle du cœur
– Voglobridique, cemouth ile aynı fikirdeyim.
Et le cœur ne sait pas mentir
– Et le cımagur ne saıt pas mentır

Si j’m’en vais, t’auras plus d’prises de têtes
– J”en vais olarak, t’auras artı temouth işletmeleri
Mais peut-être qu’on s’reverra, rababa, yah, bah
– Daha fazla evcilleştirme Qu’on s’reverra, rababa, yah, bah
Tu m’diras que personne n’est parfait
– Tu m’diras que icra eden n’est parfait
On s’est juste loupés, yah, yah, yah
– Bu sadece loupiops, yah, yah, yah

Ti je fajtor që zemrën ma ke thy
– Kalbimi kırdığın için suçlusun.
Zemrën ma ke thy, oh zemrën ma ke thy
– Kalbim kırıldı, kalbim kırıldı
Tu n’y crois pas, mais j’sais que t’es ma future
– Mais j’sais que t’es Ma gelecek
Ouais, t’es ma future, j’sais que t’es ma future
– O’ais, t’es ma gelecek, J’sais que t’es ma gelecek
Zemër, oh zemër
– Bebeğim, oh bebeğim
Pse ti tash po qan për dikon që të ka lon?
– Seni kaybeden biri için neden ağlıyorsun?
Zehma, j’fais pas zehma
– Zehma’dan sonra J’fais
Serais-je capable d’oublier si tu n’es plus là?
– Serais-je yetenekli D’oublier si tu n’es artı lemouth mu?

Harrove ti, harrove ti
– Unuttun, unuttun
Harrove ti se ça kena pas na t’dy
– Ne yapmamız gerektiğini unuttun.
Harrove ti, harrove ti
– Unuttun, unuttun
Harrove ti që unë mirë jam
– İyi olduğumu unutmuşum.

Ah ouais? T’es décidée? C’est décidé
– Ah ouais? T Q6600 d bulundun mu? C’est
J’vais plus céder à tous ces mensonges maquillés
– J’vais plus coxiderian tous ces mensonges maquillaims
Ah ouais? La vérité? La vérité
– Ah ouais? La vemouth mu? La vemouth
C’est pas une vie de te regarder me quitter
– Pes edenle regarder olmak için yarışıyorum.

Ça ki ti ma shumë se unë? Ça ki ma shumë se unë?
– Sende benden daha fazla ne var? Benden daha fazlası ne?
Unë kam dashni e ti rrena shumë
– Benim sevgim var ve sen çok yalan söylüyorsun
Ça ki ti ma shumë se unë? Ça ki ma shumë se unë?
– Sende benden daha fazla ne var? Benden daha fazlası ne?
Ki mu ni vetë se ti pa mu more fund
– Beni bitirmediğini biliyorum.

Ti je fajtor që zemrën ma ke thy
– Kalbimi kırdığın için suçlusun.
Zemrën ma ke thy, oh zemrën ma ke thy
– Kalbim kırıldı, kalbim kırıldı
Tu n’y crois pas, mais j’sais que t’es ma future
– Mais j’sais que t’es Ma gelecek
Ouais, t’es ma future, j’sais que t’es ma future
– O’ais, t’es ma gelecek, J’sais que t’es ma gelecek
Zemër, oh zemër
– Bebeğim, oh bebeğim
Pse ti tash po qan për dikon që të ka lon?
– Seni kaybeden biri için neden ağlıyorsun?
Zehma, j’fais pas zehma
– Zehma’dan sonra J’fais
Serais-je capable d’oublier si tu n’es plus là? (Hey)
– Serais-je yetenekli D’oublier si tu n’es artı lemouth mu? (Hey)

Le le le le le, se tash po vjen era dashni e re
– Bırakalım gitsin, şimdi yeni aşk geliyor
Unë ta bona (le le le le le)
– Yapacağım (le le le le le)
Est-ce que c’est fini ou est-ce qu’on repart en balade, toi et moi?
– Est-ce que c’est fini Ou est-ce qu hadi Ward en balade,toi et moi?




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın