Ooh Oh ho whoo Oh Baby
– 哦哦哦哦哦宝贝
어려서부터 우린 꼭 붙어 다녔지
– 我们从小就被困住了。
뜨거웠던 여름, 잠깐 못 본 새
– 炎热的夏天,我有一段时间没有看到一只鸟了
훌쩍 커버린 내 키
– 盖我的钥匙
잔뜩 낮아진 내 목소리
– 我的声音压低了
나도 머리부터 발끝까지 어색해
– 我从头到脚都很尴尬.
커진 키만큼이나 서먹서먹해
– 吃多少就吃多少。
(To you) 친구인 네게
– (给你)给你,一个朋友。
남자인 척 굴게 돼
– 我可以假装是个男人。
소리 없이 매일 밤
– 每个没有声音的夜晚
커진 키와 널 향한 맘
– 我的身材和我对你的爱。
발을 맞춰 자라났나 봐
– 他一定是长大了。
(너를 보는 내 맘)
– (我的心看着你)
나의 맘
– 我的心
(예전과 많이 달라)
– (和以前有很大的不同)
자라버린 내 맘
– 我的心长大了。
다잡지만 자꾸 혼자
– 没关系,但我只能靠自己了。
앞서가잖아
– 你领先。
(한 뼘만큼 멀리)
– (就一个跨度而言)
넌 몰라
– 你不知道
(우린 20cm 차이)
– (我们有20厘米的差异)
서로의 옆에 설 때
– 当彼此站在旁边
코 끝을 간지럽히는 샴푸 냄새
– 洗发水闻痒鼻尖
머리를 쓰담쓰담 하고 싶어
– 我想用我的头发。
(올려다보는 너의)
– (你的抬头)
턱을 간지럽히고 싶어
– 我想挠挠你的下巴.
나풀나풀 대는
– 我迫不及待地想看看能不能有机会。
너의 속눈썹 개수도
– 你的睫毛计数
여기 수학공식처럼
– 就像这里的数学公式。
다 하나하나 외워버리고 싶어
– 我想一个一个地记住这一切。
소리 없이 매일 밤
– 每个没有声音的夜晚
커진 키와 널 향한 맘
– 我的身材和我对你的爱。
발을 맞춰 자라났나 봐
– 他一定是长大了。
(너를 보는 내 맘)
– (我的心看着你)
나의 맘
– 我的心
(예전과 많이 달라)
– (和以前有很大的不同)
자라버린 내 맘
– 我的心长大了。
다잡지만 자꾸 혼자
– 没关系,但我只能靠自己了。
앞서가잖아
– 你领先。
(한 뼘만큼 멀리)
– (就一个跨度而言)
넌 몰라
– 你不知道
(우린 20cm 차이)
– (我们有20厘米的差异)
도서관 맨 위 칸 책들도
– 图书馆顶部隔间书籍
내가 꺼내줄게
– 我会救你出来的。
떡볶이 멤버가 필요할 때
– 当需要Tteokbokki成员
무조건 네 편이 필요할 때
– 当你无条件地需要你的身边
그저 고개 들면 그 곳에
– 如果你只是抬头看,那就是它所在的地方。
내가 항상 있을게
– 我会一直在那里。
몰랐어 네 향기
– 我不知道你的气味。
너의 말투, 작은 손도
– 你的语气,你的小手。
다 특별한 건지
– 这一切都很特别。
(너를 보는 내 맘)
– (我的心看着你)
(예전과는 많이 달라)
– (和以前有很大的不同)
놀랐어 내 키가
– 我很惊讶我的身高。
내 어깨가 널 꼭 맞춰
– 我的肩膀适合你。
자라난 건지
– 你长大了。
(너와 나의 거리)
– (我和你的距离)
(더 가까워지고 싶어)
– (我想更近一点)
그러니까 혹시
– 所以也许
나 다가가도 괜찮겠니
– 我可以靠近点。
한 뼘만큼만 더 너에게
– 你只剩下一根骨头

TOMORROW X TOGETHER – 20cm 韓國人 歌詞 中國人 翻譯
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.