视频剪辑
歌词
Good news! The Witch, she’s dead!
– 好消息! 女巫,她死了!
Come out, come out, she’s gone!
– 出来,出来,她走了!
Good news
– 好消息
She’s dead
– 她死了
The Witch of the West is dead
– 西方的女巫死了
The wickedest witch there ever was
– 世上最邪恶的女巫
The enemy of all of us here in Oz
– 我们在奥兹的敌人
Is dead
– 已经死了
Good news
– 好消息
Good news
– 好消息
Look! It’s Glinda!
– 看! 是格琳达!
Let us be glad
– 让我们高兴
Let us be grateful
– 让我们感激不尽
Let us rejoicify that goodness could subdue
– 让我们为善良能征服而欢欣鼓舞
The wicked workings of you-know-who
– 神秘人的邪恶行为
Isn’t it nice to know?
– 知道是不是很高兴?
That good will conquer evil?
– 善能战胜恶?
The truth we all believe’ll by and by
– 我们都相信的真相会慢慢过去
Outlive a lie
– 活得比谎言长
For you and—
– 给你和—
No one mourns the Wicked
– 没有人哀悼恶人
No one cries, “They won’t return”
– 没有人哭,”他们不会回来”
No one lays a lily on their grave
– 没有人把百合放在坟墓上
The good man scorns the Wicked
– 善人藐视恶人
Through their lives, our children learn
– 通过他们的生活,我们的孩子学习
What we miss when we misbehave
– 当我们行为不端时,我们错过了什么
And Goodness knows the Wicked’s lives are lonely
– 天知道恶人的生活是孤独的
Goodness knows the Wicked die alone
– 天知道恶人孤独终老
It just shows, when you’re wicked
– 它只是表明,当你是邪恶的
You’re left only on your own
– 你只能靠自己了
Yes, Goodness knows the Wicked’s lives are lonely
– 是的,天知道恶人的生活是孤独的
Goodness knows the Wicked cry alone
– 天知道恶人独自哭泣
Nothing grows for the Wicked
– 恶人什么也不长
They reap only what they’ve sown
– 他们只收获他们播种的东西
Miss Glinda
– 格林达小姐
Why does Wickedness happen?
– 为什么会发生邪恶?
That’s a good question
– 这是个好问题
Are people born Wicked?
– 人生来就是恶人吗?
Or do they have Wickedness thrust upon them?
– 他们岂有恶势力加在他们身上呢。
After all, the Wicked Witch had a childhood
– 毕竟,邪恶的女巫有一个童年
She had a father, who by the way, had been appointed Governor of Munchkinland
– 她有一个父亲,顺便说一句,被任命为蒙奇金兰的州长
I’m off to the assembly, dear
– 亲爱的,我要去集会了
And she had a mother, as so many do
– 她有一个母亲,就像许多人一样
How I hate to go and leave you lonely
– 我多么讨厌去离开你孤独
That’s alright, it’s only just one night
– 没关系,只有一个晚上
But know that you’re here in my heart
– 但要知道你在我心里
While I’m out of your sight
– 当我离开你的视线时
And, like every family, they had their secrets
– 就像每个家庭一样,他们有自己的秘密
Have another drink, my dark-eyed beauty
– 再喝一杯,我的黑眼睛美女
I’ve got one more night left here in town
– 我在城里还有一个晚上
So have another drink of green elixir
– 所以再喝一杯绿色长生不老药
And we’ll have ourselves a little mixer
– 我们要一个小搅拌器
Have another little swallow, little lady
– 再来一只小燕子,小姐
And follow me down
– 跟我下去
And one thing led to another, as it so often does
– 一件事导致了另一件事,就像它经常做的那样
No!
– 不!
But from the moment the witch was born, she was, well, different
– 但从女巫出生的那一刻起,她就与众不同了
It’s coming
– 它来了
Now?
– 现在?
The baby is coming
– 宝宝要来了
Oh, and how!
– 哦,怎么做!
I see a nose
– 我看到一个鼻子
I see a curl
– 我看到一个卷曲
It’s a healthy, perfect, lovely, little—
– 这是一个健康的,完美的,可爱的,小小的—
Oh!
– 噢!
Oh! Sweet Oz! Oh!
– 噢! 甜蜜的奥兹! 噢!
How can it be?
– 怎么可能呢?
What does it mean?
– 这是什么意思?
It’s uncanny
– 太不可思议了
It’s obscene
– 这是淫秽的
Like a froggy, ferny cabbage
– 就像一个青蛙,ferny卷心菜
The baby is unnaturally
– 宝宝不自然
Green
– 绿色
Take it away
– 把它带走
Take it away!
– 把它拿走!
And so, it couldn’t have been easy
– 所以,这并不容易
No one mourns the Wicked
– 没有人哀悼恶人
Now, at last, she’s dead and gone
– 现在,她终于死了,走了
Now, at last, there’s joy throughout the land
– 现在,这片土地终于有了欢乐
And Goodness knows
– 天知道
Goodness knows
– 天知道
We know what Goodness is
– 我们知道什么是善良
Oh, ooh
– 哦,哦
Goodness knows the Wicked die alone
– 天知道恶人孤独终老
She died alone
– 她独自死去
Woe to those (Woe to those)
– Woe to those(那些有祸)
Who spurn what Goodnesses
– 谁唾弃什么善
They are shown
– 它们被显示出来
No one mourns the Wicked
– 没有人哀悼恶人
Good news
– 好消息
No one mourns the Wicked
– 没有人哀悼恶人
Good news
– 好消息
No one mourns the Wicked
– 没有人哀悼恶人
Wicked
– 邪恶的
Wicked
– 邪恶的
