Wonstein – Your Existence 韓國人 歌詞 中國人 翻譯

Miss you
– 想你
한동안 난 멍하니 지내
– 我已经无所事事了一段时间了.
시간은 바쁜 듯이 흘러
– 时间很忙
바람이 매몰차게 스쳐 가네
– 风要凉了.
But I
– 但我
네 생각으로 힘이 나네
– 你的思想是强大的。
방금 전에 널 본 것처럼
– 就像我以前见过你一样。
유난히 널 닮은 별 아래
– 在看起来特别像你的星星下
세상이 환하게 보여
– 世界看起来很光明。
넌 나를 빛나게 해
– 你让我光彩照人。
존재만으로
– 独自存在
Bless you
– 祝福你
너 없이 빈 하루가 가네
– 空荡荡的一天没有你。
듬성하게 빈 공간 속에는
– 在充足的空地上
채워지네 너만의 모습으로
– 满了。 这是你自己的样子。
But I
– 但我
네 생각으로 힘이 나네
– 你的思想是强大的。
방금 전에 널 본 것처럼
– 就像我以前见过你一样。
하늘의 별이 반짝이네
– 天上的星星闪闪发光。
내 마음 아는 것처럼
– 就像我的心知道
넌 나를 빛나게 해
– 你让我光彩照人。
존재만으로
– 独自存在
다시 혼자인걸 알고 나면
– 一旦你知道你又孤单了。
마치 기다리고 있던 덫처럼 problems
– 像陷阱等着的问题
I know I know
– 我知道我知道
짐을 덜고 싶지 않은 당신
– 你不想给自己带来负担
그럼 난 말을 줄이며
– 那我就少说了.
하고 싶은 얘기를 뒤로 미루고
– 把你想说的故事放在你身后。
어느새인가 관심이 없어 보이며
– 我似乎对它不感兴趣。
그냥 지나가는 행인1 행인2 행인3
– 只是路人1路人2路人3
침대위로 누워버려 난
– 我要躺在床上。
뭘 하고 있을까 넌 알고 있을까
– 你知道你在干什么吗?
변했어 나의 밤 새벽 2:45
– 改变了我的夜晚凌晨2点45分。
전엔 지옥 같더니 이젠 설레는 마음
– 我曾经像地狱一样,现在我很兴奋。
그 길로 뛰어나간 난
– 我在这方面很出色。
우리동네에서 제일 좋은 전망
– 我们附近最好的风景
그 밑을 내려다보며
– 低头看着他。
저기 어딘가에 있겠지 하며
– 一定在那边的某个地方。
이 밤 처음으로 웃었지
– 今天晚上我第一次笑了。
환한 네 미소처럼
– 喜欢你灿烂的笑容。
넌 나를 빛나게 해
– 你让我光彩照人。
존재만으로
– 独自存在
환한 네 미소처럼
– 喜欢你灿烂的笑容。




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın