Ividyo Kliphu
Lyrics
Austin, baby
– U-austin, ingane
La Marash
– Imarash
Ey, yo
– Sawubona, Mina
Bup (bup)
– Boo (boo)
¿Viste, Gonzalo, que al fin se nos dio?
– Ingabe wabona, Gonzalo, ukuthi ekugcineni sanikwa?
Y tú cuando esté’ ready me avisa’ (¡ajá!)
– Futhi uma ‘usukulungele ungazise ‘(aha!)
Que pa’ viajar el mundo con el rap
– Ukuhamba emhlabeni nge-rap
Que tengo a mí no me hace falta una VISA (¡no!)
– Ukuthi angidingi I-visa (cha!)
Prendo un Portobello al bajar del avión
– Ngivula I portobello lapho ngehla endizeni
Tan pronto el piloto aterriza (¡yes, sir!)
– Lapho nje umshayeli efika (yebo, mnumzane!)
Llegamo’ a Italia y con nuestra presencia
– Safika E-Italy futhi sinobukhona bethu
Enderezamo’ la Torre ‘e Pisa, ¡yeah!
– Ake Siqondise ‘Umbhoshongo’ futhi siqhubeke, yebo!
Activo en la música, también la calle
– Usebenza emculweni, futhi emgwaqweni
Mi reputación no se mancha (okay)
– Idumela lami alonakalanga (kulungile)
Como un alpinista, disfruto la vista
– Njengomqwali wezintaba, ngiyakujabulela ukubuka
Sin miedo a ninguna avalancha (¡wow!)
– Ngaphandle kokwesaba noma iyiphi i-avalanche (wow!)
El dragón de Komodo que salió del lodo
– Udrako Wasekomodo owaphuma odakeni
Ahora entra por la puerta ancha (Austin, baby)
– Manje woza ngomnyango obanzi (Austin, baby)
Este flow legendario no tiene adversario
– Lokhu kugeleza okungokomlando akunamphikisi
Como Maradona en la cancha (¡auh!)
– Njengomaradona enkundleni (auh!)
Los maté y quieren que yo le’ baje’
– Ngababulala futhi bafuna ukuba ‘ngimehlise’
Paso por la aduana sin chequear el equipaje
– Ngidlula emasikweni ngaphandle kokuhlola imithwalo yami
Cabrón, yo vengo del barrio, difícil fue mi viaje
– Ngiyisiphukuphuku, ngivela endaweni, kwakuwuhambo lwami olunzima
Ahora tengo giras donde no entienden mi lenguaje
– Manje senginohambo lapho bengaluqondi khona ulimi lwami
Los seguí matando y me pidieron que le’ baje’ otra vez
– Ngaqhubeka ngibabulala futhi bangicela ukuba’ ngimehlise ‘ futhi
Le pedí al contable un millón pa’ gastar este mes
– Ngacela umcwaningi mabhuku ukuba achithe isigidi kule nyanga
C’est la vie, fui a París y aprendí a hablar francés
– C ‘ est la vie, ngaya Eparis futhi ngafunda ukukhuluma isifulentshi
Estos traperos son mis hijos, fui parte de su niñe-e-ez
– Lezi zindwangu ziyizingane zami, ngangiyingxenye yengane yabo-e-ez
Quieren verme, hacerme fracasar
– Bafuna ukungibona, ngenze ngihluleke
Llevan años tratando, pero eso no va a pasar (¡no!)
– Sekuyiminyaka bezama, kodwa lokho ngeke kwenzeke (cha!)
Me junté con el Biza, Biza
– Ngahlangana ne-biza, I-Biza
Combinación de Dybala con Leo (let’s go)
– Ukuhlanganiswa Kukadybala Noleo (ake Sihambe)
La competencia la parto y como el Dibu
– Umncintiswano ngizala futhi njengodibu
Por el bicho me paso el trofeo, ¡prra!
– Ukuze bug I kudlule indondo, prra!
Tres millone’ y pico en las prenda’ (¡ajá!)
– Izigidi ezintathu ‘okuthile okugqokile’ (aha!)
No hace falta que me comprenda’ (¡no!)
– Awudingi ukungiqonda ‘ (cha!)
En mi mayor depresión yo no cojo presión
– Ekucindezelekeni kwami okukhulu angikuthathi ukucindezela
Me curo comprando la tienda (¡uh!)
– Ngiphulukisa ngokuthenga isitolo (uh!)
Tengo una nota tremenda, no me llames, que ya tengo llena la agenda
– Nginombhalo omubi, ungangibizi, sengivele ngine-ajenda ephelele
Mera, Biza, ¡prende esta mierda! (¡let’s go!)
– Umera, Ubiza, vula lokhu! (masihambe!)
Ho-hola, llegué, bajé con unas botas Bottega Vene’
– Ho-hi, ngafika, ngawa nezicathulo ezithile zebottega vene
Le pregunté, “¿Qué le pasa al piloto
– Ngambuza, ” Yini engalungile ngomshayeli
Que no aterrizó desde que despegué?”
– Ukuthi ayizange ifike kusukela ngisuka?”
Mi tiempo lo esperé, no me desesperé
– Ngilinde isikhathi sami, angizange ngiphelelwe yithemba
Descansé un par de año’, volví y me pegué
– Ngiphumule iminyaka embalwa, ngabuya futhi ngabambeka
Matándolo’ como Shakira a Piqué
– Ukumbulala ‘ njengoshakira ukuze Acasule
Yo no juego al fútbol, pero los Pelé
– Angidlali ibhola, kodwa ngazikhipha
Yo sé que les duele, duele
– Ngiyazi ukuthi kubuhlungu, kubuhlungu
Ver-verme acá arriba, yo sé que les duele
– Bheka – ngibone lapha, ngiyazi ukuthi kubuhlungu
Subí de nivele’, y ahora tengo propiedade’ que entro y parecen hotele’
– Ngakhuphuka ngisuka ezingeni, futhi manje senginempahla engingena kuyo futhi ibukeka njengehhotela
Un jardín gigantesco de moña’ violeta
– Ingadi enkulu ‘yeviolet bun’
Mi propia hierba, ¡qué rico huele! (je-je)
– Ukhula lwami, yeka ukuthi lunuka kamnandi kangakanani! (heh-heh)
Yo hace tiempo que vivo de gira
– Sekuyisikhathi eside ngisohambweni
Sonando en la radio y saliendo en la tele (¡oh, shit!)
– Ukudlala emsakazweni nokuphuma KU-TV (oh shit!)
Los maté y quieren que yo le’ baje’
– Ngababulala futhi bafuna ukuba ‘ngimehlise’
Paso por la aduana sin chequear el equipaje
– Ngidlula emasikweni ngaphandle kokuhlola imithwalo yami
Cabrón, yo vengo del barrio, difícil fue mi viaje
– Ngiyisiphukuphuku, ngivela endaweni, kwakuwuhambo lwami olunzima
Ahora tengo giras donde no entienden mi lenguaje
– Manje senginohambo lapho bengaluqondi khona ulimi lwami
Los seguí matando y me pidieron que le’ baje’ otra vez
– Ngaqhubeka ngibabulala futhi bangicela ukuba’ ngimehlise ‘ futhi
Le pedí al contable un millón pa’ gastar este mes
– Ngacela umcwaningi mabhuku ukuba achithe isigidi kule nyanga
C’est la vie, fui a París y aprendí a hablar francés
– C ‘ est la vie, ngaya Eparis futhi ngafunda ukukhuluma isifulentshi
Estos traperos son mis hijos, fui parte de su niñe-e-ez
– Lezi zindwangu ziyizingane zami, ngangiyingxenye yengane yabo-e-ez
(¿Es ciego?) Toma, manín, esto fue de una toma (¡toma!)
– (Ingabe uyimpumputhe?) Lapha, manin, lokhu kwakusendleleni eyodwa (lapha!)
Yo estoy más duro que los escudo’ de los gladiadore’ en Roma (¡Roma!)
– Ngiqinile kunesihlangu Segladiator Eroma (Eroma!)
Matte black Escalade, Ferrari rojo y dos Tacoma (-coma)
– I-Matte black Escalade, Iferrari ebomvu Kanye Nama-tacoma amabili (- comma)
Mi nueve que le puse, “Biza-rrap”
– My nine ukuthi ngafaka kuso, “Biza-rrap”
Le’ mando y to’ quedan en coma (¡quedan en coma!)
– ‘Ngiyala futhi’ ngihlale ngisesimweni sokungazi lutho (bahlala besesimweni sokungazi lutho!)
¡Uh-uh! (Yep)
– Uh-uh! (Yebo)
¿Reajustaste el volumen y el bajo
– Ingabe usethe kabusha ivolumu ne-bass
Cuando te lo dije la primera vez? Yo te lo dije (ja-ja-ja-ja)
– Ngikutshele nini okokuqala? Ngikutshele ngakho (ha-ha-ha-ha)
De Puerto Rico a Argentina
– Ipuerto rico iya E-United Arab Emirates
Esto volvió a quedar bellaco, yeah (ja-ja-ja-ja-ja-)
– Lokhu kwaphinde kwaba kubi, yebo (ha-ha-ha-ha-ha-ha -)
(¡Uh!) Bizarrap
– (Uh!) Okungajwayelekile
(Bien, ahí, guacho, la rompimo’)
– (Yebo, lapho, guacho, ngizoyiphula’)