Majka – Csurran. cseppen Isihungary Lyrics & Isizulu Izinguqulo

Ividyo Kliphu

Lyrics

Pénz, pénz-pénz-pénz, pénzecske
– Imali, Imali-Imali, Imali
Jöjj-jö-jö-jö-jöjj ide
– Woza-Woza-Woza-woza-woza lapha
Pénz, pénz-pénz-pénz-pénz-pénz-pénz, pénzecske
– Imali, Imali-Imali-Imali-Imali-Imali-Imali, Imali
Pénz, most jöjj ide-e-e!
– Imali, manje woza lapha-e-e!

Lassan már 8 éve én vagyok az ország fasza!
– Ngibe yinkosi yezwe iminyaka engu-8 manje!
Csak annyit kellett kiabálni: „Ruszkik haza!”
– Kwakudingeka nje ukumemeza: “Amarashiya aya ekhaya!”
Ami jól jött az a kis lé és nem is féltem
– Okwaba usizo kwakuyimali encane futhi ngangingesabi
És csak egyik szemem lőtték ki a tüntetésen
– Futhi iso lami elilodwa kuphela eladutshulwa embukisweni
Egyre nagyobbak lettünk, mint egy gyülekezet
– Sikhula njengebandla
Csak szidnom kellett a melegeket
– Kwadingeka nje ngikhuze ongqingili
Röhögtünk a barmokon, hogy ebből van a pénz
– Sahleka iziwula ngokwenza imali
Csak ígérkedni kell, madzag meg méz
– Okufanele ukwenze nje isithembiso, intambo noju
Aztán egyértelmű volt, hogy kell egy program
– Khona ke kwacaca ukuthi sasidinga uhlelo
És a gyerekkori cimborákkal jól megmondtam
– Futhi abangane bami bobuntwana bangitshela kanjalo
A stábomnak a nagyrésze köztörvényes
– Iningi labasebenzi bami lingumthetho ovamile
Ha meg utcára kell menni, akkor ütőképes!
– Uma kufanele uphume emgwaqweni, kuhle!
Egy régi haver előkerült, bekopogott
– Kwafika umfana omdala, wangqongqoza emnyango
Pénzszagot érzett, régen olajozott
– Imali enuka kabi, eyayivame ukugcotshwa ngamafutha
Tisztára mostuk, vele minden stimmelt
– Sayihlanza, kwaba kuhle kuye
Később ezért csináltam belőle pénzügyminisztert!
– Yingakho ngamenza ungqongqoshe wezezimali kamuva!

Egy kicsit csurran, cseppen
– Ukuchitheka okuncane, ukuwa
Innen-onnen jéghidegben
– Ukusuka lapha kuqhwa
Dögmelegben, 40 fokban
– Ukushisa, ama-degree angu-40
Mert én mindent túlélek!
– Ngoba ngizosinda kunoma yini!
Rám vannak írva a törvények!
– Imithetho ibhalwe kimi!
Csurran, cseppen
– Ukudonswa, ukudonswa
Az égből pénz kell hogy essen
– Imali kumelwe iwele ezulwini
Mert én mindent túlélek!
– Ngoba ngizosinda kunoma yini!
A gazdi jóbarátja a készpénznek
– Umnikazi ungumngane omuhle wemali

Hopp, egy-két milliárd, ezt eltettem!
– Oops, isigidigidi noma ezimbili, ngikubeke lokhu kude!
Már megérte ma is ezért felkelnem
– Kwakufanelekile ukuvuka namuhla
Az első húsznál még reszkettem
– Kwabangamashumi amabili bokuqala ngaze ngathuthumela
De a többinél már nem stresszeltem
– Kodwa kwabanye, ngangingasacindezelekile
Úgy húz ez a kocsi
– Le moto iyadonsa
Ez a te pénzed, nyugi!
– Imali yakho, khululeka!
Mindig megtalálom a luxust, bocsi
– Ngihlale ngithola ukunethezeka, ngiyaxolisa
Vettem órát, táskát, őserdőt
– Ngathenga iwashi, isikhwama, ihlathi
Meg egy jó mélytorkú titkárnőt!
– Futhi Unobhala omuhle onomphimbo ojulile!
Szóval csak túl kellett élni a választást
– Ngakho kwakudingeka nje usinde okhethweni
Megint kitalálni valami jó bemondást
– Woza nezindaba ezinhle futhi
Kellett valami, amitől féljenek
– Babedinga okuthile ababezokwesaba
Valami bonyolult, amit úgy se értenek
– Okuthile okuyinkimbinkimbi abangakuqondi
A zsidókkal vigyáztunk, mert sokan vannak
– Sasiqaphelisisa Amajuda, ngoba maningi
És a jó oldalán állnak a pénzescsapnak
– Basohlangothini lwesokudla lwemali
A romákat meg basztatni felesleges
– Akusizi ngalutho ukulwa Namarom
Ők jól jönnek, ha jön a célegyenes!
– Ziza ziwusizo lapho ufika emgqeni wokuqeda!
Közbeszervezés kiszervezve, huligánok pipa!
– Inhlangano yomphakathi outsourced, hooliganseck!
Haverok haverjainak amnesztia!
– Abangane abangabangane ukuxolelwa!
És ha egy-két firkátnak zsebből fizetsz
– Futhi uma ukhokha eyodwa noma ezimbili scribbles ephaketheni
A sok lelkesfasz utána mindent kitesz!
– Bonke labo bantu abanomzwelo bakukhipha konke!
Ja!
– Yebo!

Egy kicsit csurran, cseppen
– Ukuchitheka okuncane, ukuwa
Innen-onnen jéghidegben
– Ukusuka lapha kuqhwa
Dögmelegben, 40 fokban
– Ukushisa, ama-degree angu-40
Mert én mindent túlélek!
– Ngoba ngizosinda kunoma yini!
Rám vannak írva a törvények!
– Imithetho ibhalwe kimi!
Csurran, cseppen
– Ukudonswa, ukudonswa
Az égből pénz kell hogy essen
– Imali kumelwe iwele ezulwini
Mert én mindent túlélek!
– Ngoba ngizosinda kunoma yini!
A gazdi jóbarátja a készpénznek
– Umnikazi ungumngane omuhle wemali

Ó, te mennyei
– Oh, Wena Osezulwini
Ó, te isteni Gangsta!
– O, wena gangsta waphezulu!
Ha kell, ő megteszi
– Uma kudingeka, uyokwenza
Ha kell, ő elveszi, nem adja
– Uma eyidinga, uyayithatha, akayiniki
Bátor hadvezér, a bőre hófehér
– Ujenene onesibindi, isikhumba sakhe Simhlophe Njengeqhwa
Harcol elvekért, nőért-férfiért
– Ukulwela izimiso, owesifazane-indoda
Hazáért, Istenért
– Ngenxa Yezwe Lethu, Ngenxa Kankulunkulu
Minden gyermekért már!
– Zonke izingane kakade!

Egy kicsit csurran, cseppen
– Ukuchitheka okuncane, ukuwa
Innen-onnen jéghidegben
– Ukusuka lapha kuqhwa
Dögmelegben, 40 fokban
– Ukushisa, ama-degree angu-40
Mert én mindent túlélek!
– Ngoba ngizosinda kunoma yini!
Rám vannak írva a törvények!
– Imithetho ibhalwe kimi!
Csurran, cseppen
– Ukudonswa, ukudonswa
Az égből pénz kell hogy essen
– Imali kumelwe iwele ezulwini
Mert én mindent túlélek!
– Ngoba ngizosinda kunoma yini!
A gazdi jóbarátja a készpénznek
– Umnikazi ungumngane omuhle wemali

Ide figyelj mucikám
– Ngilalele, honey
Tudod, hogy miért csináltok ezt az egészet?
– Uyazi ukuthi kungani wenza konke lokhu?
Hogy miért volt ez a kibaszott nagy felhajtás?
– Kungani zonke fucking fuss?
Hát mi másért, mi?
– Kungani kungenjalo, huh?
Pénz, pénz-pénz-pénz, pénzecske
– Imali, Imali-Imali, Imali
Jöjj-jö-jö-jö-jöjj ide
– Woza-Woza-Woza-woza-woza lapha
Pénz, pénz-pénz-pénz-pénz-pénz-pénz, pénzecske
– Imali, Imali-Imali-Imali-Imali-Imali-Imali, Imali
Jöjj-jö-jö-jö-jöjj ide!
– Woza-Woza-Woza-woza-woza lapha!
Az anyámat, de szeretem a pénzt!
– Umama, kodwa ngiyayithanda imali!


Majka

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: