Noize MC – Не все дома (Not All There) Isirashiya Lyrics & Isizulu Izinguqulo

Ividyo Kliphu

Lyrics

Чёртова картошка по выходным
– Amazambane amabi ngezimpelasonto
На копейке по колдобинам в ебеня
– Ngemali encane ukuze kutholakale izimbobo
В старые сиденья въевшийся дым
– Kukhona intuthu ezihlalweni ezindala.
От запаха укачивает меня
– Iphunga lingenza ngigule.
Я сразу им сказал что я не готов
– Ngabatshela ngokushesha ukuthi ngangingakakulungeli.
В банку собирать колорадских жуков
– Ukuqoqa Colorado amazambane beetles ebhodweni
«Я лучше прополю один все поля
– “Ngincamela ukukhipha zonke izinkambu ngedwa.”
Но только не жуки!» — я их умолял
– Kodwa hhayi izimbungulu!”Ngabancenga.
Чёртова картошка по выходным
– Amazambane amabi ngezimpelasonto
На копейке по колдобинам в ебеня
– Ngemali encane ukuze kutholakale izimbobo
В старые сиденья въевшийся дым
– Kukhona intuthu ezihlalweni ezindala.
От запаха укачивает меня
– Iphunga lingenza ngigule.
Дед на участке всю жизнь строит дом
– Umkhulu ubelokhu akha indlu kule ndawo ukuphila kwakhe konke
Из битого шифера и палки с гвоздём
– Eyenziwe nge slate ephukile nenduku enesipikili
На мыле в следах от ногтей — скобочками чернозём
– Kunomhlabathi omnyama ensipho emikhondweni yezipikili.
Дед на участке всю жизнь строит дом
– Umkhulu ubelokhu akha indlu kule ndawo ukuphila kwakhe konke
Кругом кирпичи, рубероид и гудрон
– Kunezitini, izinto zokwakha uphahla ne-tar nxazonke
И окончание стройки съезжает опять на потом
– Futhi ukuphela kokwakhiwa kuyaqhubeka futhi kamuva

Когда я прославлюсь на всю страну
– Ngizoduma nini ezweni lonke
Я избавлю нас всех от боли
– Ngizosikhipha sonke ubuhlungu.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Luhlobo luni lobuwula lolu? Kulula ukukhipha inyanga esibhakabhakeni
У тебя не все дома, что ли?»
– Awulungile yini?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– Ngizoduma nini ezweni lonke
Я избавлю нас всех от боли
– Ngizosikhipha sonke ubuhlungu.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Luhlobo luni lobuwula lolu? Kulula ukukhipha inyanga esibhakabhakeni
У тебя не все дома, что ли?»
– Ingabe awusekho engqondweni yakho?”
«У тебя не все дома, что ли?»
– “Ingabe awusenangqondo?”

В новой школе не так уж и здорово:
– Akukuhle kangako esikoleni esisha.:
Их смешит моя старая куртка
– Bahleka ijazi lami elidala.
И нелепая шапка с узорами
– Nesigqoko esihlekisayo esinamaphethini
Она и меня самого бесит жутко
– Uyangithukuthelisa ngempela.
Вшестером в однушке жить нереально:
– Akunakwenzeka ukuhlala wedwa nabantu abayisithupha:
За книжным шкафом — там у нас спальня
– sinegumbi lokulala ngemuva kweshalofu lezincwadi.
Разговоры в очереди к умывальнику:
– Izingxoxo emgqeni ewashbasin:
«Может, пропустишь? Мне только по-маленькому»
– “Ungakwazi yini ukweqa? Nginokuncane nje “
Прочь от толпы в тесной комнате
– Kude nesixuku egumbini elincane
Палец на расплавленной кнопке лифта
– Umunwe on inkinobho elevator encibilikisiwe
Тусклый оранжевый свет из-под копоти
– Ukukhanya okunsundu okunsundu okuvela ngaphansi komlotha
В голове шёпотом — первые рифмы
– Izingoma zokuqala zisekhanda lami ngokuhleba
Большая Советская энциклопедия
– I-Encyclopedia Enkulu Yasesoviet
Том двадцать семь, разворот в середине
– Umqulu wamashumi amabili nesikhombisa, ukusabalala kwekhasi eliphakathi
Там флаги всех стран на планете
– Kunamafulegi awo wonke amazwe emhlabeni.
И я побываю в половине как минимум
– Futhi ngizoba okungenani engxenyeni yazo.
Пусть грязновато моё оперение
– Ake izimpaphe zami zibe ezingcolile kancane
Для чистоты образа белой вороны
– Ngenxa yobumsulwa besithombe segwababa elimhlophe
Из трещины между осколков империи
– Kusukela emifantwini ephakathi kwezingcezu zombuso
Я взмою туда, где ревут стадионы
– Ngizoya lapho izinkundla zibhonga khona

Когда я прославлюсь на всю страну
– Ngizoduma nini ezweni lonke
Я избавлю нас всех от боли
– Ngizosikhipha sonke ubuhlungu.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Luhlobo luni lobuwula lolu? Kulula ukukhipha inyanga esibhakabhakeni
У тебя не все дома, что ли?»
– Awulungile yini?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– Ngizoduma nini ezweni lonke
Я избавлю нас всех от боли
– Ngizosikhipha sonke ubuhlungu.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Luhlobo luni lobuwula lolu? Kulula ukukhipha inyanga esibhakabhakeni
У тебя не все дома, что ли?»
– Awulungile yini?”

Нам мечталось, что нас ждёт великая жизнь
– Sasiphupha ukuthi ukuphila okukhulu kwakusilindele.
А оказалось — что лютая жесть
– Kodwa kwavela ukuthi kwakuyi tin enonya
Наши сверстники вместо молитв и торжеств
– Ontanga yethu esikhundleni semithandazo nemikhosi
По утрам кричат детям «ложись»
– Ekuseni, bamemeza bathi” yehla ” ezinganeni
За оградками множатся ямы
– , futhi izimbobo ziyanda ngemuva kocingo
Крематории топят Ремарком
– Izindawo zokushisa izidumbu zifudunyezwa Ngamazwi
В небе над кладбищем, где лежит мама
– Esibhakabhakeni ngenhla kwamathuna, lapho umama elele khona
Бомбардировщики с курсом на Харьков
– Amabhomu aya Ekharkov
Крыльчатки сирен рубят воздух
– Ama-impeller ama-siren anquma umoya
Тонкую кожу сменяет кирза
– Isikhumba esincane sithathelwa indawo ukirza
Родные тела в неестественных позах
– Imizimba yomdabu isesimweni esingesona esingokwemvelo
Перемещённые лица в слезах
– Abantu ababalekile bekhala izinyembezi
Это мир, где у всех – не все дома
– Leli yizwe lapho wonke umuntu engekho ekhaya.
Это война без надежд на успех
– Lena impi engenathemba lokuphumelela.
Потому что не может быть по-другому
– Ngoba akunakwenzeka nganoma iyiphi enye indlela.
В мире, где не все дома у всех!
– Ezweni lapho kungeyona yonke into esekhaya kuwo wonke umuntu!

Когда я прославлюсь на всю страну
– Ngizoduma nini ezweni lonke
Я избавлю нас всех от боли
– Ngizosikhipha sonke ubuhlungu.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Luhlobo luni lobuwula lolu? Kulula ukukhipha inyanga esibhakabhakeni
У тебя не все дома, что ли?»
– Awulungile yini?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– Ngizoduma nini ezweni lonke
Я избавлю нас всех от боли
– Ngizosikhipha sonke ubuhlungu.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Luhlobo luni lobuwula lolu? Kulula ukukhipha inyanga esibhakabhakeni
У тебя не все дома, что ли?»
– Ingabe awusekho engqondweni yakho?”
«У тебя не все дома, что ли?»
– “Ingabe awusenangqondo?”


Noize MC

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: