Ividyo Kliphu
Lyrics
A un tratto il bambino guardò
– Kungazelelwe umntwana wabheka
Sua madre negli occhi, a metà del percorso
– Unina esweni, phakathi
Chiese: “Dove si arriva da qui?”
– Wabuza: “Uphuma Kuphi lapha?”
Lei disse: “Non so, ma spero in un posto migliore, migliore”
– Wathi, ” angazi, kodwa ngithemba indawo engcono, engcono.”
Vorrei insegnarti parolacce che non devi dire
– Ngingathanda ukukufundisa amazwi amabi ongenawo
Nel poco tempo che rimane prima che il tuo tempo non esista più
– Esikhathini esifushane esisele ngaphambi kwesikhathi sakho asisekho
Vorrei insegnarti a fare tardi, sai, magari con gli amici
– Ngingathanda ukukufundisa ukuba wephuze, uyazi, mhlawumbe nabangane
Mentre ti aspetto a notte fonda sul divano in compagnia della TV
– Ngesikhathi ngikulindele ebusuku kusofa enkampanini YE TV
Ma il mondo ha deciso di no
– Kodwa izwe lanquma ukungayenzi
Ho provato a combatterlo, però non si può
– Ngazama ukulwa, kodwa awukwazi
Ti avrei dato un secolo, un anno, due ore
– Ngangingakunika ikhulu leminyaka, unyaka, amahora amabili
Ma forse ti meriti un tempo migliore
– Kodwa mhlawumbe ufanelwe isikhathi esingcono
(Un tempo migliore)
– (Isikhathi esingcono)
Piccola donna che cammini tra le stelle
– Owesifazane omncane ohamba phakathi kwezinkanyezi
Mostri le ferite che nascondi tra la pelle, sono trentasette
– Ubonisa amanxeba owafihla phakathi kwesikhumba, kungamashumi amathathu nesikhombisa
Sei la rima “fiore-amore”, la più difficile che ci sia
– Wena rhyme ” flower-love”, kunzima kakhulu kukhona
La trovi solo se hai fortuna in certe notti bianche di periferia (Uh)
– Uyithola kuphela uma unenhlanhla ngobusuku obuthile obumhlophe basemaphethelweni edolobha (Uh)
Ma il mondo ha deciso per noi
– Kodwa izwe lasinquma
Che siamo due vittime del senno di poi
– Ukuthi siyizisulu ezimbili zokubona emuva
Tramontano le nuvole, ma resterà il sole
– Amafu ashona, kodwa ilanga liyohlala
Perché tu ti meriti un giorno migliore
– Ngoba ufanelwe usuku olungcono
Tu dormi, bambino, ti avrei dato il nome di un lungo cammino (Uoh-oh-oh-oh)
– Ulele, mntwana, bengizokunika igama le-a long way (Uoh-oh-oh-oh)
Che strano destino andarsene a maggio come due fragole
– Yeka isiphetho esingajwayelekile sokuhamba Ngomeyi njengama strawberry amabili
Giro in tondo ormai da ore, ho una sola direzione
– Bengilokhu ngizungeza amahora amaningi manje, nginesiqondiso esisodwa kuphela
Seguo il ritmo del tuo cuore che ancora non c’è
– Ngilandela isigqi senhliziyo yakho esingakabi khona
Ho finito le parole, cerco il mio finale e so che
– Ngaqeda amazwi, ngifuna isiphetho sami futhi ngiyazi ukuthi
Forse non sarà il migliore, ma almeno sarà qui con te
– Mhlawumbe ngeke abe ngcono, kodwa okungenani uzoba lapha nawe
A un tratto il bambino capì
– Kungazelelwe ingane yaqonda
Che il buio finiva in una ninnananna
– Ukuthi ubumnyama baphela ngengoma yokulala
La madre lo strinse e così
– Umama wamcindezela kanjalo
Finì di esser madre e iniziò a essere mamma
– Wagcina engumama futhi waqala ukuba umama