113 – Partir loin (feat. Taliani) Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ouai gros!
– Evet büyük!
Elle est où Joséphine?
– Josephine nerede?
Allez laissez moi de toi!
– Hadi, senden bahsedeyim!
Ah bon c’est comme ça!
– Oh, işte böyle!
Ma3 t3ayinich
– Ma3 t3ayiniç
113, Taliani!
– 113, Taliani!
C’est bon!
– Sorun yok!

Yal babour ya mon amour
– Yal babour ya aşkım
Kharejni mel la misère
– Harecni mel sefalet
Fi bladi rani mahgoure
– Fi bladi rani mahgoure
3yit 3yit tout j’en ai marre
– 3yit 3yit her şeyden bıktım
Ma nratich l’occasion
– Benim nratich vesilesiyle
Fi bali ça fait longtemps
– Fi bali uzun zaman oldu
Hada nessetni qui je suis
– Hada nessetni ben kimim
Nkhdem 3liha jour et nuit
– Nkhdem 3liha gece gündüz
Yal babour ya mon amour
– Yal babour ya aşkım
Kharejni mel la misère
– Harecni mel sefalet
Évasion spéciale mem L’Algérie l’occidentale
– Özel kaçış mem Batı Cezayir

Moi je suis de Kabylie-fornie
– Ben Kabylia-fornie’denim.
On fumait 350 banshee
– 350 banshee içiyorduk
Sur les bords de la corniche, Habsini maalich
– Kornişin kenarlarında, Habsini maalich
Rien à perdre, Rim-k le malade mental
– Kaybedecek bir şey yok, akıl hastası Rim-k
Plus connu que le Hadj Mamba
– Hac Mambasından daha iyi bilinir
J’voudrais passer le henné à ma bien-aimée
– Kınayı sevgilime vermek istiyorum.
Avant que je taille
– Kesmeden önce
Comme Cheb Hasni, j’suis sentimental
– Cheb Hasni gibi ben de duygusalım.
Partir loin, rien à perdre, fih Boston oula j’sais pas
– Uzakta bırakmak, kaybedecek bir şey yok, fih Boston oula Bilmiyorum
(Laissez moi de toi)
– (İzin ver senden alayım)
Comme Robinson sur une île
– Bir adadaki Robinson gibi
Mon mouton je l’appellerai Mercredi
– Koyunlarım Çarşamba günü onu arayacağım
Et dès que l’avion atterrit j’applaudis
– Uçak iner inmez alkışlıyorum
Comme les chibanies j’vous rends la carte de résidence
– Tıpkı chibanie’ler gibi, sana oturma kartını geri veriyorum.
Un moment d’évasion ya hmar lève toi et danse
– Bir kaçış anı ya hmar kalk ve dans et

Ça fait plaisir!
– Memnun oldum!

Yal babour ya mon amour
– Yal babour ya aşkım
Kharejni mel la misère
– Harecni mel sefalet
Fi bladi rani mahgoure
– Fi bladi rani mahgoure
3yit 3yit tout j’en ai marre
– 3yit 3yit her şeyden bıktım
Ma nratich l’occasion
– Benim nratich vesilesiyle
Fi bali ça fait longtemps
– Fi bali uzun zaman oldu
Hada nessetni qui je suis
– Hada nessetni ben kimim
Nkhdem 3liha jour et nuit
– Nkhdem 3liha gece gündüz
Yal babour ya mon amour
– Yal babour ya aşkım
Kharejni mel la misère
– Harecni mel sefalet
Évasion spéciale mem L’Algérie l’occidentale
– Özel kaçış mem Batı Cezayir

J’reste blédard, débrouillard
– Blédard, becerikli kalıyorum
J’t’annonce amène moi loin de la misère
– Duyuruyorum beni sefaletten uzaklaştır
Mon plus fidèle compagnon en route pour l’eldorado
– Eldorado’ya giden yoldaki en sadık yol arkadaşım
Même en classe éco ndirou l’sac à dos
– Eko sınıfında bile sırt çantasını kullanabilirsiniz
Partir loin sans les cousins
– Kuzenler olmadan uzaklara gitmek
Le plein toujours les carages c’est dur
– Her zaman dolu, her zaman zor
J’me considère chanceux d’être en vie
– Hayatta olduğum için kendimi şanslı sayıyorum
Pourvu que sa dure
– Onun sert olması şartıyla
J’ai grandis qu’avec des voleurs
– Ben sadece hırsızlarla büyüdüm
J’aurais toujours les youyous qui résonnent
– Her zaman yankılanan youyous’a sahip olurdum
Dans ma tête à la quête du bonheur
– Kafamda mutluluk arayışı içinde

Yal bledi nti fik el khir
– Yal bledi nti fik el khir
Yedih elii andou zhar
– Yedih elii andou zhar
Y3ich li 3Andou lktef watzidilou mel lebhar
– Y3ıch lı 3Andou lktef watzidilou mel lebhar

Yal babour ya mon amour
– Yal babour ya aşkım
Kharejni mel la misère
– Harecni mel sefalet
Fi bladi rani mahgoure
– Fi bladi rani mahgoure
3yit 3yit tout j’en ai marre
– 3yit 3yit her şeyden bıktım
Ma nratich l’occasion
– Benim nratich vesilesiyle
Fi bali ça fait longtemps
– Fi bali uzun zaman oldu
Hada nessetni qui je suis
– Hada nessetni ben kimim
Nkhdem 3liha jour et nuit
– Nkhdem 3liha gece gündüz
Yal babour ya mon amour
– Yal babour ya aşkım
Kharejni mel la misère
– Harecni mel sefalet
Évasion spéciale mem L’Algérie l’occidentale
– Özel kaçış mem Batı Cezayir

Yal babour ya mon amour
– Yal babour ya aşkım
Kharejni mel la misère
– Harecni mel sefalet
Fi bladi rani mahgoure
– Fi bladi rani mahgoure
3yit 3yit tout j’en ai marre
– 3yit 3yit her şeyden bıktım
Ma nratich l’occasion
– Benim nratich vesilesiyle
Arwah Arwah c’est le moment
– Arwah Arwah zamanı
Hada nessetni qui je suis
– Hada nessetni ben kimim
Nkhdem 3liha jour et nuit
– Nkhdem 3liha gece gündüz

Algérie, Maroc, Tunisie
– Cezayir, Fas, Tunus
Viens j’t’emmène viens viens
– Hadi, seni götürüyorum, hadi, hadi
Ya yaaaa Yaaaa, ya
– Yaaaa Yaaaa, ya
Wouldi Ya Wouldi, wouldi
– Yapardın, yapardın
Laissez moi de toi! rraaay
– Beni senden uzak tut! rraaay
Vivee la J.S.K
– Vivee J.S.K
Maghreb United
– Mağrip Birleşik
Algérie, Maroc, Tunisie réuni fi
– Cezayir, Fas ve Tunus yeniden bir araya geldi
Maghreb United
– Mağrip Birleşik
Pour fuir les problèmes qu’on a dans la tête mec!
– Kafamızdaki sorunlardan kaçmak için, adamım!
Maghreb United
– Mağrip Birleşik
Farid Williams au clavier,
– Farid Williams klavyede,
Rachid le toulousain au percus
– Vurmalı çalgılı Toulousan Rachid
Maghreb United!
– Mağrip Birleşti!




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın