Will somebody wear me to the fair?
– Biri beni fuara giyecek mi?
(To the morning, sing a lovely flower)
– (Sabaha, güzel bir çiçek söyle)
Will a lady pin me in her hair?
– Bir bayan beni saçına sıkar mı?
Will a child find me by a stream?
– Bir çocuk beni derenin kenarında bulacak mı?
Kiss my petals and weave me through a dream
– Yapraklarımı öp ve beni bir rüyanın içinden ör
For all of these simple things and much more a flower was born
– Bütün bu basit şeyler ve çok daha fazlası için bir çiçek doğdu
It blooms to spread love and joy faith and hope to people forlorn
– Sevgi ve sevinç inancını yaymak ve insanlara umut vermek için çiçek açar
Inside every man lives the seed of a flower
– Her insanın içinde bir çiçeğin tohumu yaşar
If he looks within he finds beauty and power
– Eğer içine bakarsa güzelliği ve gücü bulur
Ring all the bells sing and tell the people that be everywhere that the flower has come
– Tüm çanları çalın şarkı söyleyin ve her yerde olan insanlara çiçeğin geldiğini söyleyin
Light up the sky with your prayers of gladness and rejoice for the darkness is gone
– Sevinç dualarınızla gökyüzünü aydınlatın ve karanlığın ortadan kalktığı için sevinin
Throw off your fears let your heart beat freely at the sign that a new time is born
– Korkularınızı atın kalbinizin yeni bir zamanın doğduğunun işaretinde özgürce atmasına izin verin
May mosaydee kaylie lowya roses
– May mosaydee kaylie lowya gülleri
(May mosaydee kaylie lowya roses)
– (May mosaydee kaylie lowya gülleri)
Say money ain’t na na no oh na
– Para yok, na oh na na olmadığını söylüyor.
(Mmm mmhmm mmm mmm)
– (Mmmm mmmm mmm mmm)
Looking for vayda tay breeze
– Vayda tay breeze’i mi arıyorsunuz
(Looking for vayda tay breeze)
– (Vayda tay breeze’i arıyorum)
May mosaydee kaylie lowya roses
– May mosaydee kaylie lowya gülleri
(Mmm mmhmm mmm mmm)
– (Mmmm mmmm mmm mmm)
For all of these simple things and much more, a flower was born
– Tüm bu basit şeyler ve çok daha fazlası için bir çiçek doğdu
It blooms to spread love and joy, faith and hope to people forlorn
– İnsanlara sevgi ve neşe, inanç ve umut yaymak için çiçek açar
Inside every man lives the seed of a flower
– Her insanın içinde bir çiçeğin tohumu yaşar
If he looks within he finds beauty and power
– Eğer içine bakarsa güzelliği ve gücü bulur
(Na na na na, na na na na na na)
– (Na na na na, na na na na na na)
(Na na na, na na na na na na na)
– (Na na na, na na na na na na na)
(Na na na na, na na na na na na)
– (Na na na na, na na na na na na)
(Na na na, na na na na na na na)
– (Na na na, na na na na na na na)
(Na na na na, na na na na na na)
– (Na na na na, na na na na na na)
(Na na na, na na na na na na na)
– (Na na na, na na na na na na na)
(Na na na na, na na na na na na)
– (Na na na na, na na na na na na)
(Na na na, na na na na na na na)
– (Na na na, na na na na na na na)
Minnie Ripperton – Les Fleur İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.