Atmis iki Dersim ja ich liebe deine Erde
– Atmis iki Dersim Evet dünyanı seviyorum
Bin ich in Hamburg ja dann spüre ich die Ferne
– Hamburg’dayım, o zaman mesafeyi hissediyorum
Fick auf 5 Sterne Alanya ich fliege in die Heimat
– 5 yıldız Alanya lanet eve uçuyorum
Mutter auf der Suche nach zukünftiger Heirat
– Gelecekteki evlilik arayan anne
Kick Down mit Amcas 6er Richtung Ovacik
– Ovacık yönünde Amcas 6 ile Kick down
Sonnenuntergang bei Munzur das nenn ich Romantik
– Munzur’da Gün batımı romantizm dediğim şey
62 für die Zahl würd ich töten
– 62 numara için öldürürüm
Immer dran geglaubt das meine Eltern sich versöhnen
– Her zaman ailemin barıştığına inandım.
Mein Dayi kommt kacak aus Türkei
– Benim Dayi Türkiye’den kacak geliyor
In seinem Lauf Patronen alle aus Blei
– Namlusunda kurşundan yapılmış tüm Kartuşlar
Ich schreibe diese Zeilen aus meinem Herzen
– Bu satırları kalbimden yazıyorum
Befreite Seele durch das Brennen der Kerzen
– Mumları yakarak özgür ruh
Ich ziehe von der Kippe und denke nach
– Sigarayı bırakıyorum ve düşünüyorum
Merke wie meine Heimat jeden Tag zu mir sprach
– Evimin her gün benimle nasıl konuştuğunu fark et
Scheiß auf Designer ich kenn den besten Duft
– Tasarımcıyı siktir et, en iyi kokuyu biliyorum.
Und zwar von Mazgirt meine Heimat die frische Luft
– Ve bu Mazgirt benim ev temiz hava
Auf dem weg Richtung Munzur Düzgün Baba in unseren Herzen
– Yüreğimizde Munzur düzgün Baba’ya giden yolda
Auf dem weg Richtung Munzur Düzgün Baba in unseren Herzen
– Yüreğimizde Munzur düzgün Baba’ya giden yolda
Wünsche werden wahr durch das Brennen der Kerzen
– Dilekler mumları yakarak gerçekleşir
Wünsche werden wahr durch das Brennen der Kerzen
– Dilekler mumları yakarak gerçekleşir
Auf dem weg Richtung Munzur Düzgün Baba in unseren Herzen
– Yüreğimizde Munzur düzgün Baba’ya giden yolda
Auf dem weg Richtung munzur Düzgün Baba in unseren Herzen
– Yüreğimizde munzur düzgün Baba’ya giden yolda
Wünsche werden wahr durch das Brennen der Kerzen
– Dilekler mumları yakarak gerçekleşir
Wünsche werden wahr durch das Brennen der Kerzen
– Dilekler mumları yakarak gerçekleşir
Für meine Stadt schreibe ich diese Zeilen
– Şehrim için bu satırları yazıyorum
Die Liebe ist entfernt auf Tausend Meilen
– Aşk binlerce mil uzakta
Mütter backen Brot auf flamierenden Steinen
– Anneler yanan taşlarda ekmek pişiriyor
Das ist Tradition keine Armut sondern frei sein
– Bu bir gelenek, yoksulluk değil, özgür olmak
Wenn ich fliehen will von der Gesellschaft
– Toplumdan kaçmak istediğimde
Bekomme Kraft weil ich seh was mein Opa mit den Händen schafft
– Güçleniyorum çünkü Büyükbabamın ellerimle ne yaptığını görüyorum
Und Meine Oma ihr Essen macht uns alle satt
– Ve Büyükannem onun yemeği hepimizi doyuruyor
Glaubt mich mir bald wendet sich auch für uns das schwarze Blatt
– İnan bana, yakında siyah Sayfa da bizim için dönecek
So viel Tradition in nur einer Stadt
– Tek bir şehirde çok fazla gelenek
Sie lachen weil das was ich hab keiner hat
– Gülüyorlar çünkü sahip olduğum hiçbir şey yok.
Zusammenhalt wir sind Kämpfer seit tag eins
– Uyum ilk günden beri Savaşçıyız
Lebten in Armut ja das mag sein
– Yoksulluk içinde yaşamak evet bu olabilir
Aber stolz auf die Familie und ihr da sein
– Ama aile ve onunla gurur duyun
Zusammenhalt hier bist du nie allein
– Burada asla yalnız değilsin
All der Stolz und die Liebe ist im Herzen
– Tüm gurur ve Sevgi kalbinde
Du fragst dich woher ich komme? Ich komme aus dersim
– Nereden geldiğimi mi merak ediyorsun? Dersim’den geliyorum.
Auf dem weg Richtung Munzur Düzgün Baba in unseren Herzen
– Yüreğimizde Munzur düzgün Baba’ya giden yolda
Auf dem weg Richtung Munzur Düzgün Baba in unseren Herzen
– Yüreğimizde Munzur düzgün Baba’ya giden yolda
Wünsche werden wahr durch das Brennen der Kerzen
– Dilekler mumları yakarak gerçekleşir
Wünsche werden wahr durch das Brennen der Kerzen
– Dilekler mumları yakarak gerçekleşir
Auf dem weg Richtung Munzur Düzgün Baba in unseren Herzen
– Yüreğimizde Munzur düzgün Baba’ya giden yolda
Auf dem weg Richtung munzur Düzgün Baba in unseren Herzen
– Yüreğimizde munzur düzgün Baba’ya giden yolda
Wünsche werden wahr durch das Brennen der Kerzen
– Dilekler mumları yakarak gerçekleşir
Wünsche werden wahr durch das Brennen der Kerzen
– Dilekler mumları yakarak gerçekleşir
Saru Feat. Sevo & Sertac Kilic – Dersim Almanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.