УННВ - Без даты (proddoublew Remix) Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Осень, разорвался ядерный гриб- Sonbahar, nükleer mantar patladı
Порою длительный смех сменяется на крик
- Bazen uzun kahkaha çığlığa dönüşür
Бери на клык строитель всяческих любовных интриг
- Aşk entrika her türlü köpek oluşturucu al
Пока ты к девочкам лип - я ловил bad trip
- Lip kızlara giderken-kötü bir yolculuk yakaladım
Труба трубит, мудак убит, этот бит вам грубит
- Trompet trompet, pislik öldürüldü, bu biraz kaba olsun
Много музыки пиздит, пердит, воняет и фонит
- Müzik bir sürü uğraşıyor, osuruk, kokuyor ve fonit
Срок годности давно истек, катай заяву в общепит
- Raf ömrü uzun zaman önce sona erdi, catay catering uygulamasında
Кастрированный тип яйца не потеребит
- Kısırlaştırılmış yumurta tipi asılmaz
Не хватало тонуса, лед под ногами тронулся
- Yeterli sesi yoktu, ayaklarının altındaki buz hareket etti
Твой рот водой заполнился пока бы ты опомнился
- Ağzını su ile dolmuş iken sen bir de опомнился
Видел счастье много раз, ни разу не дотронулся
- Mutluluğu birçok kez gördüm, hiç dokunmadım
И я забуду этот день, да так, чтоб он запомнился
- Ve bu günü unutacağım, o yüzden hatırlanacak
Многие мечтая, домечтались до печали
- Birçok hayal, üzüntü için ev sahipliği yaptı
Пока ты был в астрале, Эдвард, на тебя насрали
- Sen astral'tayken, Edward, sen sıçtın.
Мы очень злые зрители, и что бы там не обсуждали
- Biz çok kızgın izleyicileriz ve her ne konuşuyorsak
Нас не любят, мать его, в большом и малом зале
- Büyük ve küçük salonda sevilmiyoruz.
Тараканы лезут в краны как верблюды в караваны
- Hamamböcekleri karavanlara deve gibi musluklara tırmanıyor
От расстройства психики 3 шага до нирваны
- Ruh bozukluğu 3 adımdan Nirvana
Твои планы на неделю не входили в мои планы
- Bir haftalığına planların benim planlarımın bir parçası değildi.
Ежедневник пунктуальным заживляет раны
- Dakik günlüğü yaraları iyileştirir
Без подписей, без дат, но доклад вроде пиздат
- İmza yok, tarih yok, ama rapor berbat görünüyor
Развернись на 360, убеги назад
- 360'a dön, geri dön.
Календари проникли в эти дни, про все узнали
- Takvimler bu günlerde nüfuz etti, her şey öğrenildi
Качели колыхались, но качели не качали
- Salıncaklar sallandı, ancak salıncaklar sallanmadı
Кончай, будь одним из тех отчаянных
- Bırak olsun, biri umutsuz
Кто обошелся без врача, конец или начало?
- Kim bir doktor, bir son veya bir başlangıç olmadan yaptı?
Не могу молчать, по ночам палачу даю на чай
- Sessiz olamaz, geceleri cellat çay vermek
Чтобы не скучать
- Sıkılmamak için
Я не помню даты когда перестал торчать
- Takılmayı bıraktığım tarihi hatırlamıyorum.
Жизнь как саранча, и мне полегчало
- Hayat bir çekirge gibidir ve kendimi daha iyi hissettim
Замечательно вижу причал
- İskeleyi çok iyi görüyorum
Глаза уже не те, не ищу аптеку в темноте
- Gözler artık karanlıkta eczane arıyor, aynı değildir
Где не по делу я потел, где дознания отдел
- Nerede değil neden ben terledim, nerede soruşturma departmanı
Всем кто на винте - молодость в беде, пусто в животе
- Vida üzerinde olan herkes-gençliğin başı dertte, karnında boş
Мозги отключены, спалил пельмени на плите
- Beyin devre dışı, ocakta köfte yaktı
Спиздил на работе чай, на бабло влетел
- İş yerinde çay spizdil, yağma uçtu
Мне б поспать, но во сне мысли о еде
- Ben uyumak istiyorum, ama bir rüyada yemek hakkında düşünceler
Ем людей, или качаю бицепс, худой как Вицин
- İnsanları yiyin veya pazı sallayın, Vitsin gibi zayıf
Многого хочу добиться не раздвинув ягодицы
- Çok şey istiyorum elde etmek için değil, ayrı kalçalar
И это не годится
- Ve bu iyi değil
Фоторобот моего лица в милиции, пора убиться
- Polis yüzümün robot resmi, ölme zamanı
На завтрак снова чай и не успел побриться
- Kahvaltıda tekrar çay ve tıraş için zaman yoktu
Торопиться некуда, да заебца
- Acele edecek bir yer yok, Evet zaebets
Не знаешь даты, до пздиы, ведь все пиздато
- Tarihi bilmiyorsun, pzdia'ya kadar, çünkü her şey berbat
И не отпустит просто так, и мир как вакуум
- Ve sadece gitmesine izin vermez, ve dünya bir vakum gibi
Прах к праху, ну все най! Сама себе враг
- Küller küllere, hepsi Nai! Kendisi düşman
В кармане с паком, в котором не табак
- İçinde tütün olmayan bir pak ile cebinde
Инъекции для бешеных собак отложите на чердак
- Kuduz köpekler için enjeksiyonlar tavan arasında bir kenara koyun
В каждой коробке по пробке, плотного дыма без даты
- Her kutuda trafik sıkışıklığı, tarih olmadan yoğun duman
Правда так сладко играла в тени ночного разврата
- Gerçek çok tatlı gece sefahat gölgesinde oynadı
Сыто убились сквозь бонги, мы насыпаем в колонки
- Bonglardan bıktık, sütunlara döktük
Нежно с любовью подлечим, ласково прет перепонки
- Nazikçe sevgiyle tedavi, sevgiyle pret zar
Вата, из мозга котлета, мой тогда канул тут в лету
- Pamuk yünü, pirzola beyninden, benimki daha sonra burada uçtu
Плавно в нирване, карета бреду, я предан, не ведом
- Nirvana'da sorunsuz bir şekilde, bredu vagonu, ben ihanete uğradım, lider değilim
Флагом бездонного цвета плавит под феном планета
- Dipsiz renk bayrağı saç kurutma makinesi gezegen altında erir
В недры загонов я плюнул, торч на заявку куплета
- Barakaların derinliklerine tükürdüm, beyit başvurusu üzerine yapıştım
Пледом все клетки накрыты, бронхи убиты
- Ekose kaplı tüm hücreler, bronşlar öldürüldü
Забитым носом под биты пропитан совестью сытый
- Bitlerin altında tıkanmış burun vicdana batırılmış
Когда ты бытом пропитан откинь накатом забытым
- Ne zaman sen hayatın sırılsıklam at sırtını unutulmuş
Люби и чувствуй, все ярко, душой открытой под ритм
- Sev ve hisset, her şey parlak, ruh ritim altında açık
В начале дата не дала, я пополам ее планом
- Başlangıçta, tarih vermedi, ben onun planını ikiye katlayacağım
Седые ночи дней серых, где пустота побывала
- Boşluğun ziyaret edildiği gri günlerin gri geceleri
На пальмы валит навалом, пропала жажда напала
- Palmiye ağaçları toplu olarak düşüyor, susuzluk saldırıya uğradı
Я разукрасил все ярко и мне душа подыграла
- Her şeyi parlak bir şekilde dekore ettim ve ruhum bana eşlik etti
На раскаленных углями глазами плавно лежали весами
- Sıcak kömürlerin üzerinde, gözler terazilerle sorunsuz bir şekilde yatıyordu
Тело мое размывали, мысли немыслимо спали
- Vücudum bulanıklaştı, düşünceler düşünülemez bir şekilde uyudu
Петли тянули, играли, грани меня разрывали
- Döngüler çekti, oynadı, yüzler beni yırttı
В дни те далекие дали радость мою паковали
- O uzak günlerde sevinç verdi benim paketlenmiş
Твердо обняли, помяли, но поменяли местами
- Sıkıca sarıldı, buruştu, ama yer değiştirdi
Дым обвисает кустами, гладко листаю листами
- Duman çalılar sarkıyor, pürüzsüz yapraklar
Люди пустые все стали, понял что мне даровали
- İnsanların hepsi boş oldu, bana ne verildiğini anladım
Счастье в мгновенье обрел и рвет от чудес над краями
- Mutluluk bir anda geldi ve kenarların üzerindeki mucizelerden yırtıldı
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- УННВ
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.