104 & Dose & Скриптонит - В аду сегодня жарко Video Klip + Şarkı Sözleri

34 İzlenme

104 & Dose & Скриптонит - В аду сегодня жарко Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Ты ведёшь себя прям как одна из бывших
- Eski sevgilin gibi davranıyorsun.
Никаких бурь — одно затишье (никаких)
- Fırtına yok - bir sükunet (yok)
Никаких бурь — одно затишье (никаких, никаких бурь)
- Fırtına yok-bir sükunet (fırtına yok)
Никаких бурь
- Fırtına yok
Ты ведёшь себя прям как одна из бывших
- Eski sevgilin gibi davranıyorsun.
Никаких бурь — одно затишье (никаких)
- Fırtına yok - bir sükunet (yok)
Никаких бурь — одно затишье (никаких, никаких бурь)
- Fırtına yok-bir sükunet (fırtına yok)
Никаких бурь
- Fırtına yok

Диалог на замок
- Kilit diyalog
Ты ещё один урок для меня
- Benim için başka bir ders
Ещё один курок на спуск
- Bir tetik daha.
И я вот-вот проснусь
- Uyanmak üzereyim.
(В аду сегодня жарко)
- (Cehennem bugün sıcak)

Слышал, ты там ищешь телефон доверия
- Orada bir yardım hattı aradığını duydum.
Зря теряли время
- Boşuna zaman kaybediyorduk
Побеждая с 1000, но я зря теряю время
- 1000 ile kazanmak, ama zamanımı boşa harcıyorum
Я мог бы тя высечь по твоим движениям
- Hareketlerine göre oyabilirim.
В самом деле она говорит, что ей никто не нужен, кроме
- Aslında, başka kimseye ihtiyacı olmadığını söylüyor.
Мне никто не нужен в общем, блять, забыл на телефоне
- Hiç kimseye ihtiyacım yok genel olarak telefonda unuttum
Я курю их пока они горят
- Yanarken onları içiyorum.
И мне остаётся быть до середины февраля
- Ve Şubat ortasına kadar olmak zorundayım
Я ни то что повидал с теми, кто был до
- Daha önceki insanlarla hiçbir şey görmedim.
Ты, вроде, оригинал: то не это и это не то (м)
- Sen orijinalsin: o değil ve o değil (m)
Тишина, и я не знаю сам, где я в итоге:
- Sessizlik ve sonunda nerede olduğumu bilmiyorum:
Одновременно в её сердце и блоке
- Aynı anda kalbinde ve bloğunda

Ты ведёшь себя прям как одна из бывших
- Eski sevgilin gibi davranıyorsun.
Никаких бурь — одно затишье (никаких)
- Fırtına yok - bir sükunet (yok)
Никаких бурь — одно затишье (никаких, никаких бурь)
- Fırtına yok-bir sükunet (fırtına yok)
Никаких бурь
- Fırtına yok
Ты ведёшь себя прям как одна из бывших
- Eski sevgilin gibi davranıyorsun.
Никаких бурь — одно затишье (никаких)
- Fırtına yok - bir sükunet (yok)
Никаких бурь — одно затишье (никаких, никаких бурь)
- Fırtına yok-bir sükunet (fırtına yok)
Никаких бурь
- Fırtına yok

Давай, в том же духе
- Hadi, aynı şekilde
Продолжа-а-ай играть в свою игру (в свою игру)
- Продолжа-ve-ai oyun oynamak (kendi oyunu)
До финала в минуте (в минуте)
- Bir dakika içinde finale kadar (bir dakika içinde)
Доставай все свои козыри, все свои козыри на стол!
- Tüm kozlarını, tüm kozlarını masaya koy!

Сучка сёдня прямо с утра
- Sabah sürtük sednia sağ
Прямо с утра как королева балов (пусть и как бы без одежды)
- Sabahtan beri topların Kraliçesi gibi (kıyafetler olmasa bile)
Я беру два, я беру два выходных
- İki tane alırım, iki gün izin alırım.
Я беру два, но королеве мало
- İki tane alıyorum, ama kraliçe yeterli değil

Девка создана для взглядов, а не для прикосновений (не)
- Kız bakışlar için yaratılmış, dokunmak için değil (değil)
Пальцы её рядом не подпустят из-за денег (не)
- Parmaklar onun yanında para için izin vermez (değil)
Так же как и без них (не)
- Onlar olmadan olduğu gibi (değil)
Так же как лишь из-за внешности (не)
- Sadece görünüşten dolayı olduğu gibi (değil)
Похуй, хоть из жалости (угу)
- Siktir et, en azından acıma (Evet)
Королеве нужны лишь мозги (о, боги)
- Kraliçe sadece beyinlere ihtiyaç duyar.
Тебе нечего ей предложить (убогий)
- Sana bir şey ona sunmak (bir fakir)
Ты приценил только ноги (бля, серьёзно?)
- Sadece bacaklara baktın mı?)
Хочешь экономить? (Чё?)
- Tasarruf etmek ister misin? (Ne?)
Мне кажется, тебе не в эту дверь
- Sanırım bu kapıdan girmiyorsun.

Ты ведёшь себя прям как одна из бывших
- Eski sevgilin gibi davranıyorsun.
Никаких бурь — одно затишье (никаких)
- Fırtına yok - bir sükunet (yok)
Никаких бурь — одно затишье (никаких, никаких бурь)
- Fırtına yok-bir sükunet (fırtına yok)
Никаких бурь
- Fırtına yok
Ты ведёшь себя прям как одна из бывших
- Eski sevgilin gibi davranıyorsun.
Никаких бурь — одно затишье (никаких)
- Fırtına yok - bir sükunet (yok)
Никаких бурь — одно затишье (никаких, никаких бурь)
- Fırtına yok-bir sükunet (fırtına yok)
Никаких бурь — одно затишье
- Fırtına yok-bir sükunet
Paylaş:
Kategori
Şarkı Sözleri Çevirileri
Etiketler
104, Dose, Скриптонит
104 & Dose & Скриптонит - В аду сегодня жарко Video Klip + Şarkı Sözleri
https://www.cevirce.com/video/watch.php?vid=fd859fcaf
Yayınlanan
https://i.ytimg.com/vi/FVSsj0ykJUk/mqdefault.jpg
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.