Alkilados - Una Cita İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Quizás no hay palabras pa' decir lo que siento por ti- Belki senin için hissettiklerimi söyleyecek söz yoktur.
Lo que me gusta de ti
- Senin neyini seviyorum
Lo que me enamora de ti
- Beni sana aşık eden nedir
Quería escribirte una canción, pero no se si mencionarte
- Sana bir şarkı yazmak istedim ama bundan bahsetmeli miyim bilmiyorum.
Tal vez sea muy pronto pa' decírtelo
- Belki sana söylemek için çok erkendir.
Estoy enamorado, ¿cómo te puedo convencer?
- Aşığım, seni nasıl ikna edebilirim?
No sé si le gusto (ayúdame a enamorarla, ay, ay)
- Benden hoşlanıp hoşlanmadığını bilmiyorum (aşık olmama yardım et, ay, ay)
Díganle que ya le he escrito mil canciones (que me regale una cita)
- Ona zaten bin şarkı yazdığımı söyle (bana bir alıntı yapmak için)
No sé si le gusto (ayúdame a enamorarla, ay, ay)
- Benden hoşlanıp hoşlanmadığını bilmiyorum (aşık olmama yardım et, ay, ay)
Díganle que ya le he escrito mil canciones (que me regale una cita)
- Ona zaten bin şarkı yazdığımı söyle (bana bir alıntı yapmak için)
Y no sé cómo pasó, ya hasta ya perdí la cuenta
- Ve nasıl olduğunu bilmiyorum, zaten sayımı kaybettim
De las veces que he llamado y tú no me contestas
- Aradığım ve bana cevap vermediğin zamanların
No me mates con esa indiferencia, solo déjame amarte
- Beni bu ilgisizlikle öldürme, sadece seni sevmeme izin ver
Te lo juro que ésta noche, si no te veo
- Bu gece yemin ederim, eğer seni görmezsem
No sé qué va a ser de mí
- Bana ne olacağını bilmiyorum.
Si sigo pensando en ti
- Eğer seni düşünmeye devam edersem
Y no te puedo encontrar
- Ve seni bulamıyorum
Te lo juro que ésta noche, si no te veo
- Bu gece yemin ederim, eğer seni görmezsem
No sé qué va a ser de mí
- Bana ne olacağını bilmiyorum.
Sigo pensando en ti
- Sürekli seni düşünüyorum
Y no te puedo encontrar
- Ve seni bulamıyorum
No sé si le gusto (ayúdame a enamorarla, ay, ay)
- Benden hoşlanıp hoşlanmadığını bilmiyorum (aşık olmama yardım et, ay, ay)
Díganle que ya le he escrito mil canciones (que me regale una cita)
- Ona zaten bin şarkı yazdığımı söyle (bana bir alıntı yapmak için)
No sé si le gusto (ayúdame a enamorarla, ay, ay)
- Benden hoşlanıp hoşlanmadığını bilmiyorum (aşık olmama yardım et, ay, ay)
Díganle que ya le he escrito mil canciones (que me regale una cita)
- Ona zaten bin şarkı yazdığımı söyle (bana bir alıntı yapmak için)
Aunque parezca, pues yo me muero por un sí
- Öyle görünse bile, çünkü evet için ölüyorum.
Por un beso tuyo, ah-ah
- Senden bir öpücük için, ah-ah
Vuelvo y te lo digo, no me trates así, me matas con ese orgullo, ah-ah
- Geri dönüp sana söylüyorum, bana öyle davranma, beni o gururla öldürüyorsun, ah-ah
Te lo juro que ésta noche, si no te veo
- Bu gece yemin ederim, eğer seni görmezsem
No sé qué va a ser de mí
- Bana ne olacağını bilmiyorum.
Si sigo pensando en ti
- Eğer seni düşünmeye devam edersem
Y no te puedo encontrar
- Ve seni bulamıyorum
Te lo juro que ésta noche, si no te veo
- Bu gece yemin ederim, eğer seni görmezsem
No sé qué va a ser de mí
- Bana ne olacağını bilmiyorum.
Sigo pensando en ti
- Sürekli seni düşünüyorum
Y no te puedo encontrar
- Ve seni bulamıyorum
Quizás no hay palabras pa' decir lo que siento por ti
- Belki senin için hissettiklerimi söyleyecek söz yoktur.
Lo que me gusta de ti
- Senin neyini seviyorum
Lo que me enamora de ti
- Beni sana aşık eden nedir
Quería escribirte una canción, pero no sé si mencionarte
- Sana bir şarkı yazmak istedim ama bundan bahsetmeye emin değilim.
Tal vez sea muy pronto pa' decírtelo
- Belki sana söylemek için çok erkendir.
Estoy enamorado, ¿cómo te puedo convencer?
- Aşığım, seni nasıl ikna edebilirim?
No sé si le gusto (ayúdame a enamorarla, ay, ay)
- Benden hoşlanıp hoşlanmadığını bilmiyorum (aşık olmama yardım et, ay, ay)
Díganle que ya le he escrito mil canciones (que me regale una cita)
- Ona zaten bin şarkı yazdığımı söyle (bana bir alıntı yapmak için)
No sé si le gusto (ayúdame a enamorarla, ay, ay)
- Benden hoşlanıp hoşlanmadığını bilmiyorum (aşık olmama yardım et, ay, ay)
Díganle que ya le he escrito mil canciones (que me regale una cita)
- Ona zaten bin şarkı yazdığımı söyle (bana bir alıntı yapmak için)
Ajá
- Uh-Huh.
DJ Petch, otra vez (DJ Petch)
- DJ Petch, yine (DJ Petch)
Rony Watts (shabadaba da)
- Rony Watts (shabadaba da)
Denny Whait (eh-eh-eh-eh)
- Denny Whait (eh-eh-eh-eh)
Alquilado-os
- Kiralık-os
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Alkilados
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.