Alok, Mc Davi & MC Marks Feat. Mc Dricka, MC Hariel, MC Leozinho ZS & Dj Victor - 180 Video Klip + Ş

31 İzlenme

Alok, Mc Davi & MC Marks Feat. Mc Dricka, MC Hariel, MC Leozinho ZS & Dj Victor - 180 Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Ela não é objeto de ninguém, não
- O kimsenin nesnesi değil, hayır
Ninguém manda no seu coração
- Kalbinde kimse emir vermiyor.
Ela não é objeto de ninguém, não
- O kimsenin nesnesi değil, hayır
Ninguém manda no seu coração
- Kalbinde kimse emir vermiyor.

Em mulher não se bate nem com flor
- Bir kadın bir çiçekle bile dövülmez
Eu dedico pra elas esse flow
- Onlara bu akışı adadım
Para de ser covarde, bater não faz parte
- Korkak olmayı bırak, dövmek bunun bir parçası değil.
Perdeu o respeito, sai fora, acabou
- Saygımı kaybettim, defol, bitti

O meu sogro já me avisou
- Kayınpederim beni çoktan uyardı.
Que a filha dele nunca apanhou
- Kızının asla yakalayamadığı
Então fica à vontade, relou é xeque-mate
- Bu yüzden rahat ol, relou Şah Mat
Que impere o respeito, então faz um favor
- Bu kurallara saygı duyuyor, bu yüzden bir iyilik yap

Mulher não é saco de pancada
- Kadın kum torbası değil
Então, mano, cê pega a visão
- Yani, kardeşim, bakış açısı
Tá com raiva, sai fora de casa
- Kızgınsın, evi terk ediyorsun.
Agredir nunca foi solução
- Saldırı asla bir çözüm olmadı

As mentiras atrapalha
- Yalanlar engel olur
Paciência e fica firmão
- Sabret ve sağlam dur
Essas brisa de tapa na cara
- Bu esinti yüzüne tokat atıyor
Começou com um simples palavrão
- Her şey basit bir yemin sözüyle başladı.

Deixa a gata viver, você queria zoar
- Kedinin yaşamasına izin ver, yakınlaştırmak istedin
Vai ser feliz, sempre o que quis
- Her zaman istediğim gibi mutlu olacağım.
Cê largou a gatona, vai ter que aturar
- Kediyi bırakırsan, buna katlanmak zorunda kalacaksın.

Deixa a gata viver, você queria zoar
- Kedinin yaşamasına izin ver, yakınlaştırmak istedin
Vai ser feliz, sempre o que quis
- Her zaman istediğim gibi mutlu olacağım.
Cê largou a gatona, vai ter que aturar
- Kediyi bırakırsan, buna katlanmak zorunda kalacaksın.

Ela não é objeto de ninguém, não
- O kimsenin nesnesi değil, hayır
Ninguém manda no seu coração
- Kalbinde kimse emir vermiyor.
Ela não é objeto de ninguém, não
- O kimsenin nesnesi değil, hayır
Ninguém manda, ninguém manda
- Kimse sorumlu değil, kimse sorumlu değil

Ontem à noite foi chute, foi soco
- Dün gece tekmeydi, yumruklamaydı.
Foi choro pela casa toda
- Evin her yerinde ağlıyordu.
Entre lesões e escoriações
- Yaralanmalar ve sıyrıklar arasında
Eu não vejo motivo pra tanta humilhação
- Böyle bir aşağılanma için bir sebep göremiyorum.

Eu da minha posição
- Benim yerimden
Não desejo isso aqui pra nenhuma pessoa
- Bunu burada hiç kimse için istemiyorum.
Quanto rancor eu guardei
- Ne kadar kin tuttum
Por ter que acompanhar essa situação
- Bu duruma ayak uydurmak zorunda kaldığın için

Vi meu herói se tornando vilão
- Kahramanımın kötü adam olduğunu gördüm.
Vi minha coroa jogada no chão
- Tacımın yere atıldığını gördüm.
Cena de filme não traz a imagem
- Film sahnesi resmi getirmiyor
Daquela lembrança no meu coração
- Kalbimdeki o anıdan

Encher a cara parecia uma boa ideia
- Yüzü doldurmak iyi bir fikir gibi görünüyordu
Mas de recordação só me deixou magoa, né
- Ama hafızamdan sadece canım yandı, değil mi
De quantos vizinho assistindo na plateia
- İzleyicide kaç komşunun izlediğinden
A tradição dizia pra ninguém meter a colher
- Gelenek kimseye kaşık koymamasını söyledi.
Mas isso salva uma mulher
- Ama bu bir kadını kurtarır

Triste ver no seu rosto, cicatrizes pelo corpo
- Yüzünde görmek üzücü, vücut tarafından yara izleri
Marcas que esse falso amor te trouxe
- Bu sahte aşkın sana getirdiği işaretler
É triste ver no seu rosto, cicatrizes pelo corpo
- Yüzünde, vücudunun her yerinde yara izleri görmek üzücü.
Marcas que esse falso amor te trouxe
- Bu sahte aşkın sana getirdiği işaretler

O tempo te trouxe o melhor
- Zaman sana en iyisini getirdi
Mas nem sempre foi bem assim
- Ama her zaman böyle değildi
Vida sofrida na mão de alguém
- Hayat birinin elinde acı çekti
Que dizia te fazer feliz
- O dedi ki seni mutlu

Vestígios, cacos de vidro
- İzler, cam kırıkları
Gritos sobre perigo
- Tehlike çığlıkları
Cansou de ser submetida
- Maruz kalmaktan yoruldum
A relacionamento abusivo
- Kötü niyetli ilişki

Traumas que ela carregou
- Taşıdığı travmalar
Matou no peito e se empoderou
- Göğsünden öldürüldü ve güçlendi
Mostrou que a vida pode ser melhor
- Hayatın daha iyi olabileceğini gösterdi
Depois que ela se libertou
- Kırdı sonra serbest

Foram quatro ou cinco meses
- Dört ya da beş ay oldu.
Que ela esteve feliz
- Mutlu olduğunu
Mas bastou um ciúmes dele
- Ama onu kıskanmak yeterliydi.
Que ela se viu refém
- Kendini rehin bulduğunu

Hoje tá toda mudada
- Bugün her şey değişti
Nem sai de dentro de casa
- Evden bile çıkmıyor.
Se ele dá mancada, ela que sai como errada
- Eğer topallarsa, kadın yanılıyor demektir.
Se invertendo as parada
- Durakları tersine çevirirseniz

Se apareceu um roxo, caiu da escada
- Bir mor göründüyse, merdivenden düştü
Sei que é difícil falar
- Konuşmanın zor olduğunu biliyorum.
Mas não pode se calar, não, não, não, não
- Ama susamazsın, hayır, hayır, hayır, hayır

Ela não é objeto de ninguém, não
- O kimsenin nesnesi değil, hayır
Ninguém manda no seu coração
- Kalbinde kimse emir vermiyor.
Ela não é objeto de ninguém, não
- O kimsenin nesnesi değil, hayır
Ninguém manda no seu coração
- Kalbinde kimse emir vermiyor.

Bipolar, duas caras, vê se para
- İki kutuplu, iki adam, dur bakalım
Me tratava bem, agora me maltrata
- Bana iyi davrandı, şimdi bana kötü davranıyor.
Foi um dos maior dos erros, vê se para
- En büyük hatalardan biriydi, bakalım yapacak mıyız
A culpa não é minha se você é canalha
- Alçak olman benim suçum değil.

No começo era bombom, muitas flores
- Başlangıçta şekerdi, birçok çiçek vardı
Se fazia de bom, agora me traz dores
- Eğer iyi olsaydı, şimdi bana acı veriyor.
Não quero mais sofrer, vou viver
- Artık acı çekmek istemiyorum, yaşayacağım
De todas as forma me fortalecer
- Her şekilde beni güçlendir

Triste ver no seu rosto, cicatrizes pelo corpo
- Yüzünde görmek üzücü, vücut tarafından yara izleri
Marcas que esse falso amor te trouxe
- Bu sahte aşkın sana getirdiği işaretler
É triste ver no seu rosto, cicatrizes pelo corpo
- Yüzünde, vücudunun her yerinde yara izleri görmek üzücü.
Marcas que esse falso amor te trouxe
- Bu sahte aşkın sana getirdiği işaretler
Marcas que esse falso amor te trouxe
- Bu sahte aşkın sana getirdiği işaretler
É triste, é triste
- Çok üzücü, çok üzücü

O mundo ainda é um lugar perigoso pras mulheres
- Dünya hala kadınlar için tehlikeli bir yer
Não somente por aqueles
- Sadece onlar tarafından değil
Que covardemente praticam a violência
- Kim korkakça şiddet uyguluyor
Mas por aqueles que observam
- Ama görenlere Andolsun.
E deixam o mal acontecer
- Ve kötülüğün olmasına izin ver

Se você tem consciência sobre isso
- Eğer bunun farkındaysanız
Ficar em silêncio já não é mais um erro
- Sessiz olmak artık bir hata değil
É uma escolha
- Bu bir seçim
Paylaş:
Kategori
Şarkı Sözleri Çevirileri
Etiketler
Alok, Mc Davi, MC Marks, Mc Dricka, MC Hariel, MC Leozinho ZS, Dj Victor
Alok, Mc Davi & MC Marks Feat. Mc Dricka, MC Hariel, MC Leozinho ZS & Dj Victor - 180 Video Klip + Ş
https://www.cevirce.com/video/watch.php?vid=6e3d7616f
Yayınlanan
https://i.ytimg.com/vi/Jb1v2o0MtLU/mqdefault.jpg
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.