Andres Calamaro - Crimenes Perfectos İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
¿Sentiste alguna vez lo qué es- Ne yaptın şimdiye kadar hissediyorum
Tener el corazón roto?
- Kırık bir kalbin mi var?
¿Sentiste a los asuntos pendientes volver
- Bitmemiş işin geri döndüğünü hissettin mi
Hasta volverte muy loco?
- Delirene kadar mı?
Si resulta que sí
- Eğer çıkarsa yani
Si podrás entender lo qué me pasa a mí esta noche
- Eğer bu gece bana neler olduğunu anlayabilirsen
Ella no va a volver y la pena me empieza a crecer adentro
- Geri dönmeyecek ve acı içimde büyümeye başlıyor
La moneda cayó por el lado de la soledad y el dolor
- Madeni para yalnızlık ve acının yanına düştü
Todo lo que termina, termina mal
- Biten her şey kötü biter
Poco a poco
- Yavaş yavaş
Y si no termina, se contamina más
- Ve eğer bitmezse, daha da kirlenir
Y eso se cubre de polvo
- Ve bu tozla kaplı
Me parece que soy de la quinta que vio el Mundial 78
- Sanırım dünyayı gören beşinci kişiyim 78
Me tocó crecer viendo a mi alrededor paranoia y dolor
- Etrafımda paranoya ve acı görerek büyüdüm
La moneda cayó por el lado de la soledad otra vez
- Madeni para yine yalnızlığın yanına düştü
No me lastimes con tus crímenes perfectos
- Kusursuz suçlarınla beni incitme.
Mientras la gente indiferente se da cuenta
- Kayıtsız insanlar bunu fark ederken
De vez en cuando, solamente, sale afuera la peor manera
- Arada bir, sadece, en kötü şekilde çıkıyor
Si resulta que sí
- Eğer çıkarsa yani
Si podrás entender lo qué me pasa a mí esta noche
- Eğer bu gece bana neler olduğunu anlayabilirsen
Ella no va a volver y la pena me empieza a crecer adentro
- Geri dönmeyecek ve acı içimde büyümeye başlıyor
La moneda cayó por el lado de la soledad y el dolor
- Madeni para yalnızlık ve acının yanına düştü
La moneda cayó por el lado de la soledad otra vez
- Madeni para yine yalnızlığın yanına düştü
La moneda cayó por el lado de la soledad
- Madeni para yalnızlığın yanına düştü
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Andres Calamaro
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.