Anne Sila Feat. Matt Simons - Même si ça fait mal Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Quel dommage, je n'ai plus rien à te dire- Ne yazık, sana söyleyecek başka bir şeyim yok.
J'ai laissé l'orage éclater et repartir
- Fırtınanın kopmasına ve tekrar gitmesine izin verdim.
Quand vient l'heure du dernier dos à dos
- En son ne zaman geri zamanı geri almaktır
À quoi bon rêver d'Eldorado?
- Eldorado'yu hayal etmenin anlamı nedir?
Je déchire les pages des plus beaux jours et des pires
- En güzel günlerin ve en kötüsünün sayfalarını yırtıyorum
Regarde-moi hisser le drapeau blanc
- Beyaz bayrağı kaldırmamı izle
Je n'veux plus résister aux attaques du temps
- Artık zamanın saldırılarına direnmek istemiyorum.
Et même si ça fait mal, la foutue réalité
- Ve acıtsa bile, lanet gerçeklik
J'm'échappe du train qui déraille
- Raydan çıkmış trenden kaçıyorum.
Je quitte notre champ de bataille
- Savaş alanımızdan ayrılıyorum.
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
- Özür dileme, bunu kastetmeyeceğini biliyorum.
Oh what difference would it make
- Oh ne fark eder ki
You always get your way cross would it make
- Her zaman yolun kesişir mi
Hey, hey, j'ai tant perdu de temps
- Hey, hey, çok zaman harcadım
Dis-moi qui sommes-nous maintenant, maintenant
- Şimdi kim olduğumuzu söyle, şimdi
Bridges down, oh what a work of art
- Köprüler aşağı, oh ne bir sanat eseri
Baby I could drown, but I saw inside your heart
- Bebeğim boğulabilirdim ama kalbinin içini gördüm.
You ever notice what you have become
- Neye dönüştüğünü hiç fark ettin mi?
Did you pay attention to damages done?
- Yapılan zararlara dikkat ettiniz mi?
With the way you lie, it's no way to leave a mark
- Yalan söyleme şeklinle iz bırakmanın imkanı yok.
A lustful powers oozing from your skin
- Teninden sızan şehvetli bir güç
I know you hate to lose all that you win
- Kazandığın her şeyi kaybetmekten nefret ettiğini biliyorum.
Et même si ça fait mal, la foutue réalité
- Ve acıtsa bile, lanet gerçeklik
J'm'échappe du train qui déraille
- Raydan çıkmış trenden kaçıyorum.
Je quitte notre champ de bataille
- Savaş alanımızdan ayrılıyorum.
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
- Özür dileme, bunu kastetmeyeceğini biliyorum.
Oh what difference would it make
- Oh ne fark eder ki
You always get your way cross
- Her zaman yolun kesişir
Hey, hey, j'ai tant perdu de temps
- Hey, hey, çok zaman harcadım
Dis-moi qui sommes-nous maintenant, maintenant
- Şimdi kim olduğumuzu söyle, şimdi
Oh, nos premières fois je les efface
- Oh, onları silmek ilk kez ben bizim
Tous nos témoins d'amour fou
- Tüm çılgın aşk tanıklarımız
Je n'aurai plus besoin de nous
- Artık bize ihtiyacım olmayacak.
Nos monuments, je les déplace
- Anıtlarımızı taşıyorum.
Et même si ça fait mal, la foutue réalité
- Ve acıtsa bile, lanet gerçeklik
J'm'échappe du train qui déraille
- Raydan çıkmış trenden kaçıyorum.
Je quitte notre champ de bataille
- Savaş alanımızdan ayrılıyorum.
Don't apologize, I know you wouldn't mean it
- Özür dileme, bunu kastetmeyeceğini biliyorum.
Oh what difference would it make
- Oh ne fark eder ki
You always get your way cross
- Her zaman yolun kesişir
Hey, hey, j'ai tant perdu de temps
- Hey, hey, çok zaman harcadım
Dis-moi qui sommes-nous maintenant, maintenant
- Şimdi kim olduğumuzu söyle, şimdi
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Anne Sila, Matt Simons
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.