Arcángel & Bad Bunny - Infeliz İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
No sé- Bilmiyorum
Sabes
- Bilmek
Oh-oh, yeah
- Oh-oh, evet
No sé (No sé), si tú (Si tú) sabes (Sabes)
- Bilmiyorum (bilmiyorum), eğer sen (Eğer) biliyorsan (Biliyorsun)
Todo lo que siento por ti (Por ti)
- Senin için hissettiğim her şey (Senin için)
El no tenerte me hace infeliz (Austin, baby), ajá
- Sana sahip olmamak beni mutsuz ediyor (Austin, bebeğim), aha
Porque no sé (No sé) cómo (Cómo) decirte (Decirte)
- Çünkü sana nasıl (Nasıl) söyleyeceğimi bilmiyorum (Sana söylemek için)
Todo lo que siento por ti (Por ti)
- Senin için hissettiğim her şey (Senin için)
No tenerte aquí me hace infeliz, eh, eh, eh
- Seni burada görmemek beni mutsuz ediyor.
Solo los dos viajando en la máquina del tiempo (¡Fium!)
- Sadece ikimiz zaman makinesinde seyahat ediyoruz (Fium!)
Disfrutando el moment,o haciéndolo bien lento (Ajá)
- Anın tadını çıkarmak ya da yavaş yavaş yapmak (Aha)
Solo los dos viajando en la máquina del tiempo
- Sadece ikimiz zaman makinesinde yolculuk ediyoruz.
Disfrutando el momento, haciéndolo bien lento (Yeh, yeh, yeh, yeh)
- Anın tadını çıkarmak, çok yavaş yapmak (Yeh, yeh, yeh, yeh)
Noten, es igual que mi primera novia de la escuela
- Dikkat et, tıpkı okuldaki ilk kız arkadaşım gibi.
Quiero besarte, flow novela
- Seni öpmek istiyorum, akış romanı
¿Tú te imagina', mami, tú y yo?, como dice Della
- Düşünebiliyor musun anne, sen ve ben? Della'nın dediği gibi
Ey, es que ese booty 'tá que pela
- Hey, sadece o ganimet soyulmuyor.
Y hoy me levanté sonámbulo
- Ve bugün uyurgezerlik yaparak uyandım
Soñando que estaba azotándote ese culo
- Rüyamda kıçını kırbaçlıyordum
Quiero verte sin ropa, en to' los ángulo'
- Seni kıyafetsiz, senin açından görmek istiyorum.
De una vez por toda' y sin más preámbulo, ey
- Bir kez ve herkes için ve daha fazla uzatmadan, hey
Yo estoy puesto pa' ti
- Senin için varım
Y tú no me hace' caso
- Ve sen beni dinlemiyorsun
Dale, mami, ven, que contigo me caso
- Hadi anne, hadi, seninle evleniyorum.
Por ti voy a Madrid pa' meterte un golazo, ey
- Senin için Madrid'e gidip sana bir gol atacağım, hey
Yo estoy puesto pa' ti
- Senin için varım
Y tú no me hace' caso
- Ve sen beni dinlemiyorsun
Dale, mami, ven, que contigo me caso
- Hadi anne, hadi, seninle evleniyorum.
Por ti voy a Madrid pa' meterte un golazo, porque
- Sana bir gol atmak için Madrid'e gidiyorum, çünkü
No sé (No sé), si tú (Si tú) sabes (Sabes)
- Bilmiyorum (bilmiyorum), eğer sen (Eğer) biliyorsan (Biliyorsun)
Todo lo que siento por ti (Por ti)
- Senin için hissettiğim her şey (Senin için)
No tenerte me hace infeliz (Oh)
- Sana sahip olmamak beni mutsuz ediyor (Oh)
Porque no sé (No sé) cómo (Cómo) decirte (Decirte)
- Çünkü sana nasıl (Nasıl) söyleyeceğimi bilmiyorum (Sana söylemek için)
Todo lo que siento por ti (Por ti)
- Senin için hissettiğim her şey (Senin için)
No tenerte aquí me hace infeliz, eh, eh, eh
- Seni burada görmemek beni mutsuz ediyor.
Los otro' día' me dijeron tus amiga'
- Geçen 'gün'arkadaşın bana'
Que de mí tú no quería' saber más (Ah-ah)
- Benim hakkımda daha fazla şey bilmek istemediğini (Ah-ah)
Y no me importa, yo voy por ti me voy a fuego
- Ve umurumda değil, senin için geliyorum Ateşe gidiyorum
Pa' saber de lo que por ti soy capaz (Wow)
- Senin için neler yapabileceğimi bilmek (Vay canına)
Y lo que yo siento por ti, mami, es insólito (Insólito)
- Ve senin için hissettiklerim, anne, sıradışı (Sıradışı)
Amor puro, sin corte', esto es orgánico (Orgánico)
- Saf aşk, kesim yok, bu organik (Organik)
Cuando tus labio' me besan pa' mí es simbólico (Simbólico)
- Dudakların beni 'benim için öp' sembolik olduğunda (Sembolik)
Pa' mí que tú me hiciste algo satánico (Yeah, auh)
- Benim için bana şeytani bir şey yaptın (Evet, auh)
Pero esta noche la vo' a poner bellaca (Bellaca)
- Ama bu gece vo 'a koymak bellaca (Bellaca)
Vo' a hacer que se me tire encima con to' y bata (Auh)
- Vo 'a hacer que se tuer me hum con to' y bata (Auh)
Pero esta noche la vo'a poner bellaca
- Ama bu gece bir bellacca koyacağım.
Vo' a ha-, pon- bellaca, con to' y bata
- Vo 'a ha -, pon-bellaca, con to' ve bornoz
No sé (No sé), si tú (Si tú) sabes (Sabes)
- Bilmiyorum (bilmiyorum), eğer sen (Eğer) biliyorsan (Biliyorsun)
Todo lo que siento por ti (Por ti)
- Senin için hissettiğim her şey (Senin için)
El no tenerte me hace infeliz, ajá
- Seni görmemek beni mutsuz ediyor, değil mi?
No sé cómo decirte (Eh-eh-eh)
- Sana nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum (Eh-eh-eh)
Todo lo que siento por ti
- Senin için hissettiğim her şey
No tenerte aquí me hace infeliz
- Burada olmaman beni mutsuz ediyor.
Yeh, yeh, yeh, yeh, yeh, yeh-yeh
- Yeh, yeh, yeh, yeh, yeh, yeh-yeh
Yeh, yeh, yeh, yeh
- Yeh, yeh, yeh, yeh
Yeh, yeh, yeh, yeh, yeh
- Yeh, yeh, yeh, yeh, yeh
Yeh, yeh, yeh, yeh, yeh
- Yeh, yeh, yeh, yeh, yeh
Bad Bunny, baby, bebé, bebé
- Kötü Tavşan, bebeğim, bebeğim, bebeğim
(Austin baby) Arcángel "La Maravilla", ey
- (Austin bebek) Archangel "harika", hey
La Paciencia, Gaby Music, Chris Jeday, eh
- Sabır, Gaby Müziği, Chris Jeday, uh
Dímelo, Arca
- Söyle bana Ark.
Nosotro' solamente hacemo' himno', jeje
- Nosotro 'yalnız hacemo 'ilahi', hehe
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Arcángel, Bad Bunny
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.