Ariete - Venerdì İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Ho sentito una storia- Bir hikaye duydum
Che diceva che se pretendi troppo resti sola
- Çok fazla talep edersen yalnız kalacağını söyledi.
Io non voglio mai un cazzo, solo stare bene un'ora
- Asla sikişmek istemiyorum, sadece bir saat iyi ol
O toccarti per sempre insieme sotto le lenzuola
- Ya da çarşafların altında sonsuza dek sana dokunmak
Anche se poco dopo litighiamo a squarciagola
- Kısa bir süre sonra gözyaşları içinde kavga etsek bile
Questo è il bello di amarti
- Bu seni sevmenin güzelliği
Io mi sento importante
- Önemli hissediyorum
Se ti faccio un regalo apprezzi quello che ho da darti
- Sana bir hediye verirsem, sana vermem gerekenleri takdir edersin.
Se ti dico ti amo e non ti compro coi contanti
- Eğer seni sevdiğimi söylersem ve sana nakit almazsam
No, non voglio che piangi
- Hayır, ağlamanı istemiyorum.
E non lo so quanto ci resta, ma vorrei tenerti qui
- Ne kadar paramız kaldı bilmiyorum ama seni burada tutmak istiyorum.
Scapperemo da una festa e da un noioso venerdì
- Bir partiden ve sıkıcı bir cumadan kaçacağız.
Sai, con te io non mi annoio mai
- Seninle hiç sıkılmıyorum.
Ti direi altre mille cose, ma tanto tu già le sai
- Sana binlerce şey daha söylerdim ama sen zaten biliyorsun.
Tu già le sai
- Zaten biliyorsun
(Ti direi altre mille cose, ma tanto tu già le sai)
- (Sana binlerce şey daha söylerdim, ama onları zaten biliyorsun)
E ti cerco un po' ovunque
- Ve her yerde seni arıyorum
Quando giro di notte stiro dentro un bar qualunque
- Geceleri etrafta dolaştığımda her türlü barda ütü yaparım.
Quando scrivo una strofa, ma non arrivo mai al dunque
- Bir ayet yazdığımda, ama asla noktaya gelemiyorum
Che poi non sono brava a dirti quel che penso sempre
- Sana her zaman ne düşündüğümü söylemekte iyi olmadığımı
Però mi vedi dentro e so che con te non mi serve
- Ama beni içeride görüyorsun ve sana ihtiyacım olmadığını biliyorum.
Questo è il bello di averti
- Bu aramızda olman çok güzel olur
Le mani nei capelli
- Eller saça
Sensazione di casa e la tranquillità che metti
- Ev hissi ve koyduğunuz huzur
Ci vogliamo con gli occhi e poi fanculo ai sentimenti
- Birbirimizi gözlerimizle istiyoruz ve sonra duygularımızı beceriyoruz
Non voglio che ti perdi
- Kaybolmanı istemiyorum.
E non lo so quanto ci resta, ma vorrei tenerti qui
- Ne kadar paramız kaldı bilmiyorum ama seni burada tutmak istiyorum.
Scapperemo da una festa e da un noioso venerdì
- Bir partiden ve sıkıcı bir cumadan kaçacağız.
Sai, con te io non mi annoio mai
- Seninle hiç sıkılmıyorum.
Ti direi altre mille cose, ma tanto tu già le sai
- Sana binlerce şey daha söylerdim ama sen zaten biliyorsun.
Tu già le sai
- Zaten biliyorsun
Tu già le sai
- Zaten biliyorsun
(Ti direi altre mille cose, ma tanto tu già le sai)
- (Sana binlerce şey daha söylerdim, ama onları zaten biliyorsun)
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Ariete
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.