Briga Feat. Gemitaiz & Il Tre - Non mi regolo Video Klip + Şarkı Sözleri

36 İzlenme

Briga Feat. Gemitaiz & Il Tre - Non mi regolo İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Entro nell'Hotel Plaza, una mi piazza il numero in tasca
- Plaza Hotel'e giriyorum, biri numarayı cebime koyuyor.
Non ho capito se vuole che la chiami per prendere un pezzo
- Bir parça için onu aramamı ister mi bilmiyorum.
Darglielo in faccia, queste all'estero sono di un altro pianeta
- Yüzüne ver, bunlar başka bir gezegenden.
Sanno a memoria ogni cambio moneta
- Her döviz değişimini ezbere biliyorlar
Sanno anche fare la spesa, però in cucina la pasta col ketchup
- Ayrıca nasıl alışveriş yapılacağını da biliyorlar, ancak mutfakta ketçaplı makarna
Fare l'offesa, nessuna resa, il mio salotto è una sala d'attesa
- Alınmayın, teslim olmayın, oturma odam bekleme odası.
Lei che mi vuole seduta sul Chester
- Chester'da oturmamı istiyor.
Ha solo la veste ed è tutta di seta
- Sadece bornozu var ve hepsi ipek.
Si fa la coda e poi lei si disseta
- Yukarı sıralar o ve onun susuzluk bastırdığı o
Scende guardandomi come una strega
- Aşağı in ve bana cadı gibi bak
Se è un incantesimo, cazzo mi frega?
- Eğer bir büyüyse, umurumda mı?
Se vuole i soldi, sì, glieli do tutti, ma fammi una (Uoh)
- Eğer parayı istiyorsa, evet, hepsini ona vereceğim, ama bana bir tane ver (Uoh)
Briga al mic (Uoh), giù per i soldi la figa di (Su)
- Mikrofonda sorun (Uoh), para için aşağı (yukarı) kedi
Prima non ero così, mi piacevo di più
- Daha önce böyle değildim, daha çok sevdim
Ma lavoravo in un, BMW l'auto è già giù
- Ama bir bmw'de çalıştım, araba çoktan düştü
Mi viene a prendere un tipo vestito in blu
- Bir adam mavi giyin ben
Chiamo un amico ma parlano indù
- Bir arkadaşımı arıyorum ama Hinduca konuşuyorlar.
Guardo che ora si è fatta
- Ne zaman yapmış görünüyorum
Lo sai, non mi regolo
- Biliyorsun, ben sakinleşmiyorum.
Non so neanche dov'è il mio telefono
- Telefonumun nerede olduğunu bile bilmiyorum.
Sarà che non ti vedo da un secolo
- Belki de seni bir asırdır görmedim.
Bevo gin fino a perdere il fegato
- Karaciğerimi kaybedene kadar cin içerim.
Non guardarmi così, non mi regolo
- Bana öyle bakma.
Non so neanche dov'è il mio telefono
- Telefonumun nerede olduğunu bile bilmiyorum.
Con i video e le foto di un secolo
- Yüzyılın videoları ve fotoğrafları ile
Questa notte rimane lo scheletro
- Bu gece iskelet kalır
Non mi regolo, oh
- Ben razı değilim, oh
No, non mi regolo, no, non mi regolo
- Hayır, razı değilim, hayır, razı değilim
Quando entro su un pezzo, lo so, faccio l'eco, bro (Uh)
- Bir parçaya bindiğimde, biliyorum, yankılanıyorum, kardeşim (Uh)
Prima che attacco dicono: "È il Gem, frate', eccolo"
- Saldırmadan önce, " bu Mücevher, kardeşim, işte burada."
Nessuno sa in testa la merda che evoco
- Kimse kafasında benim uydurduğum boku bilmiyor.
Sono qua da un po' di tempo, adesso lo so che mi temono
- Bir süredir buradayım, şimdi benden korktuklarını biliyorum.
Fumo un botto
- Bir patlama içiyorum
Mi riprendo quello che mi hanno tolto e mi diverto (Uoh)
- Benden aldıklarını geri alıyorum ve eğleniyorum (Uoh)
Loro non sanno la notte ci bacia e dopo ci spegne (Uoh)
- Gecenin bizi öptüğünü ve sonra bizi kapattığını bilmiyorlar.
Loro non sanno le volte che ci sono rimaste solo le stelle
- Sadece yıldızların kaldığı Zamanları bilmiyorlar.
Loro non sanno di tutti i fra che spengono dentro le celle
- Hücrelerin içinde kapanan tüm fra'ları bilmiyorlar.
Loro non sanno chi non ha niente quanto si spinge in là per averle
- Kimin elinde hiçbir şey olmadığını bilmiyorlar onları almak için oraya ne kadar gidiyorsunuz
Loro non sanno (Niente)
- Ben bir şey bilmiyorum () yok
Ehi, come ci si sentiva lì all'ultimo banco
- Hey, son masada nasıl hissettirdi
La paura delle guardie se passano accanto (Uoh-uoh)
- Gardiyanların yanından geçmeleri korkusu (Uoh-uoh)
Non mi regolo, faccio senso tra i drammi che genero
- Yerleşmiyorum, doğduğum dramalar arasında anlam ifade ediyorum.
Lo sai, non mi regolo
- Biliyorsun, ben sakinleşmiyorum.
Non so neanche dov'è il mio telefono
- Telefonumun nerede olduğunu bile bilmiyorum.
Sarà che non ti vedo da un secolo
- Belki de seni bir asırdır görmedim.
Bevo gin fino a perdere il fegato
- Karaciğerimi kaybedene kadar cin içerim.
Non guardarmi così, non mi regolo
- Bana öyle bakma.
Non so neanche dov'è il mio telefono
- Telefonumun nerede olduğunu bile bilmiyorum.
Con i video e le foto di un secolo
- Yüzyılın videoları ve fotoğrafları ile
Questa notte rimane lo scheletro
- Bu gece iskelet kalır
Non mi regolo, oh (Yeah, yeah, yeah)
- Sakinleşmiyorum, oh (Evet, evet, evet)
Esco di notte come torneremo a casa, no, non importa
- Eve geldiğimizde geceleri dışarı çıkıyorum, hayır, önemli değil
Sono quello che chiamavi "ruota di scorta"
- Ben senin "stepne" dediğin kişiyim.
Ma adesso ti compra, è diventato ruota di Londra (Ah)
- Ama şimdi seni satın aldı, Londra tekerleği oldu (Ah)
Scavati una buca profonda
- Kendine derin bir çukur aç
Probabilmente stai morendo dalla vergogna
- Muhtemelen utançtan ölüyorsundur.
Mi puoi fare un etto di lonza per sette euro l'ora (Ahahah)
- Bana saatte yedi avroya bir etto fileto yapabilirsin (Ahahah)
Dammi retta bello de nonna, okay (Okay)
- Beni dinle, büyükanne, tamam (Tamam)
Se volevi farmi credere che non posso arrivare dove voglio
- Eğer gitmek istediğim yere ulaşamayacağıma inanmamı isteseydin
Sappi che ti sbagli, bro (Bro)
- Yanıldığını biliyorum kardeşim.
Spingo l'acceleratore, non importa dove sono
- Nerede olursam olayım gaz pedalına basıyorum.
Neanche se davanti vedo traffico
- Önünde trafik görsem bile
Strappo la mia vita su una mappa
- Hayatımı bir haritada yırtıyorum.
E la disegno sopra il muro di casa come un graffito
- Ve onu duvar yazısı gibi evin duvarına çiziyorum.
E non mi graffi più, non mi graffi tu
- Ve artık beni çizmiyorsun, beni çizmiyorsun
Ventesimo piano, ma non guardo giù
- Yirminci kat, ama aşağı bakmıyorum
Restane fuori, restate buoni
- Bunun dışında kal, iyi kal
Questa è la mia festa signori, versa liquori
- Bu benim partim beyler, likör dökün.
Sai che non mi regolo, non mi reggono
- Anlaşamadığımı biliyorsun, beni tutmuyorlar.
Rivedo che non mi prendono, non mi vendo
- Görüyorum ki beni almıyorlar, satmıyorum.
Perché 'sta roba non la apprezzo
- Çünkü bu şeyleri takdir etmiyorum.
Però lo apprezzo, dicevano io ti disprezzo, ma ero diverso
- Ama minnettarım, senden nefret ettiğimi söylediler ama farklıydım.
Io sono rimasto lo stesso del mio riflesso
- Yansımamla aynı kaldım.
A te nessuno te lo ha chiesto, ciao bello
- Kimse sana sormadı, Merhaba yakışıklı
Paylaş:
Kategori
Şarkı Sözleri Çevirileri
Etiketler
Briga, Gemitaiz, Il Tre
Briga Feat. Gemitaiz & Il Tre - Non mi regolo Video Klip + Şarkı Sözleri
https://www.cevirce.com/video/watch.php?vid=9d19b0a45
Yayınlanan
https://i.ytimg.com/vi/15t7plUKIDs/mqdefault.jpg
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.