Canserbero - Perdón İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Te pido perdón por este rap- Bu rap için üzgünüm.
Sobre una pista de Afromak
- Bir Afromak pistinde
Por decir tantas mentiras pa' llegar a la verdad
- Gerçeğe ulaşmak için bu kadar çok yalan söylediğin için
Por las mierdas que me metí antes de ser mayor de edad
- Yaşlanmadan önce içine girdiğim bok yüzünden.
De haber preferido ser Mc que la universidad
- Üniversiteden çok Mc olmayı tercih etmiş olmak
Perdón mamá
- Üzgünüm anne
Por haber abandonado la ciudad
- Şehri terk ettiğin için
Pero entendí que pa' encontrarme
- Ama beni bulmak için bunu anladım.
Hay que encontrar la libertad primero
- Önce özgürlüğü bulmalısın.
Perdón raperos, perdón reggaetoneros de Venezuela
- Perdón rapçiler, perdón reggaetoneros de Venezuela
Si digo que mi preferido es Canserbero
- Favorim Canserbero desem
Perdón por ser sincero, perdón por la pasión
- Samimi olduğum için üzgünüm, tutku için üzgünüm
Y por ser un adicto al sexo en exceso
- Ve aşırı bir seks bağımlısı olduğu için
Pero sin condón
- Ama prezervatif olmadan
Perdón por no pedir perdón a tiempo
- Zamanında af dilemediğim için özür dilerim.
Pero prefiero pedir perdón que morir en el intento
- Ama çabalarken ölmektense özür dilemeyi tercih ederim.
Aunque me duela
- Acıtsa bile
Y perdón mi Cuba bela, por estar casado contigo
- Seninle evli olduğum için Küba'm bela'yı affet.
Y enamorarme de Venezuela
- Ve Venezuela'ya aşık olmak
Quizás mañana muero
- Belki yarın ölürüm
Y sé que no será algo extraño
- Garip olmayacağını da biliyorum.
Pero suelo preguntarme si mi ausencia
- Ama genelde yokluğumu merak ediyorum.
Refleja algún daño
- Bazı hasarları yansıtır
Perdón a las personas que si me apoyaron
- Beni destekleyenler için özür dilerim.
Gracias mamá por ser mi amiga, mi papá y mi hermano
- Arkadaşım, babam ve kardeşim olduğun için teşekkür ederim anne.
Por inculcarme tus valores y principios
- Bana değerlerinizi ve ilkelerinizi aşıladığınız için
Por dejarme claro que dar tiros
- Benim için açık hale gelmesi için çekim
No es un gaje del oficio
- Ticaretin bir tehlikesi değil
Desde mi único me volví un hombre maduro
- Tek çocuğumdan olgun bir adam oldum.
Trabajé muy duro para un mejor futuro limpio y puro
- Daha temiz ve temiz bir gelecek için çok çalıştım
Recuerdas cuando entraba agua por los muros
- Duvarlardan su geldiği zamanı hatırla.
Y a pesar de todo eso aun
- Ve tüm bunlara rağmen hala
Suelen decir que soy tu orgullo
- Senin gururun olduğumu söylüyorlar.
Te quiero y no solo te quiero por quererte
- Seni seviyorum ve sadece seni sevdiğim için seni sevmiyorum
Gracias le doy a Dios por merecerte y por tenerte
- Sana layık olduğun için Tanrı'ya şükrediyorum
Yo sé que a veces a ti no suelo obedecerte
- Biliyorum bazen genelde sana itaat etmem.
Pero perdón mamá pues hasta muerta
- Ama üzgünüm anne, ölmüş bile.
Igual voy a quererte
- Ben yine de seni seveceğim.
Perdón por dar lecciones cuando escribo
- Yazarken ders verdiğim için özür dilerim.
Por no ser como los otros que sobre la pista me den tiros
- Pistteki diğerleri gibi olmadığım için bana iğne yaptılar.
Perdón por ser para los falsos depresivo agresivo
- Sahte depresif saldırgan için özür dilerim
De estilo adhesivo que en tu sistema es nocivo
- Sisteminizde zararlı olan yapışkan stil
Sigo quemando tu piel con contenido
- İçerikle cildini yakmaya devam ediyorum.
Y bienvenido al nido
- Ve yuvaya hoş geldiniz
Y este perdón es definitivo
- Ve bu bağışlama kesindir
En ocasiones las palabras no bastan para explicar mis faltas
- Bazen kelimeler hatalarımı açıklamaya yetmez
A veces son tantas que lastimo a unas cuantas personas
- Bazen o kadar çok oluyor ki birkaç kişiye zarar veriyorum.
Ya no funcionan lágrimas
- Gözyaşları artık çalışmıyor
Por eso escribo páginas que no dan lástima
- Bu yüzden acınası olmayan sayfalar yazıyorum.
Al contrario, te motiva (reacciona)
- Aksine, sizi motive eder (tepki verir).
Deja la intriga, abandona toda esa mentira
- Entrikayı kes, yalan söylemeyi kes.
Que mientras sigas con vida lo malo tiene mejora
- Hala hayatta olduğun sürece kötü şeyler düzelir.
Ahora si me perdonan yo reiré mientras lloran
- Şimdi beni affedersen ağlarken güleceğim.
Me refugiaré en el rap que mi problema soluciona
- Sorunumun çözdüğü rap'e sığınacağım.
Disculpa si te incomoda la culpa es de mis neuronas
- Seni rahatsız ediyorsa özür dilerim. Beynimin hatası.
Sin querer queriendo riman para deja la pista en coma
- İstemeden izi komada bırakmak için kafiyeli olmak istemek
Pido perdona al Hip Hop por toda esa falsedad
- Tüm bu yalanlar için Hip Hop'tan özür dilerim.
Y permitirnos escucharte mentir al cantar
- Ve şarkı söylerken yalan söylediğini duymamıza izin ver
Y lo siento si les causa daño mi verdad
- Ve eğer gerçeğim seni incitiyorsa özür dilerim.
Y hacer que se olviden de Tupac cuando escuchan a su pa'
- Babalarını dinlerken onlara Tupac'ı unuttur.
Disculpa, si te ofendo con estos textos
- Affedersiniz, bu mesajlarla sizi gücendirirsem
Hoy en día ser sincero sí, es un defecto, por eso
- Bugünlerde samimi olmak evet, bu bir kusur, bu yüzden
Enemigos cosecho al son del tempo
- Düşmanlar temponun sesine cosecho
Y aquí para ganar respeto empiezas a decir lo siento
- Ve burada saygı kazanmak için özür dilemeye başlıyorsun
Yo quiero pedir perdón y no sentir humillación
- Af dilemek ve aşağılanma hissetmemek istiyorum.
Y perdonar a todo aquel que nunca me perdonó
- Ve beni asla affetmeyen herkesi affet
Ya que no guardo rencor en un corazón
- Çünkü kalbimde kin tutmuyorum.
Lleno se sentimientos y pasión por el Hip Hop
- Hip Hop için duygu ve tutku dolu
Si nunca te fui fiel mujer perdóname por no saber
- Eğer asla sadık bir kadın olmasaydım, bilmediğim için beni affet.
Y querer lo que tu querías tener
- Ve sahip olmak istediğin şeyi istiyorum
Y ahora que mi orgullo se fue
- Ve şimdi gururum gitti
Extraño los momentos vividos en el ayer
- Dün yaşadığım anları özlüyorum.
Quisiera tener la fuerza de un simple perdón
- Keşke basit bir bağışlama gücüm olsaydı.
Y así cuando me perdonen no cometer el mismo error,
- Ve böylece aynı hatayı yapmamam için beni affettiğinde,
Yo quisiera tener la fuerza de un simple perdón
- Keşke basit bir bağışlama gücüm olsaydı.
Al fin y al cabo, es de sabios reconocer un error
- Sonuçta, bir hatayı tanımak akıllıca olacaktır
Quisiera ir al futuro y verme cuando sea un anciano
- Geleceğe gidip yaşlı bir adamken kendimi görmek istiyorum.
Regresar al presente consciente y corregir lo malo
- Şimdiki bilinçliliğe dön ve yanlışı düzelt
Quisiera ir al pasado y ver rectificado esos errores
- Geri dönüp bu hataların düzeltilmesini görmek istiyorum.
Cometidos que hoy en día me cuestan caro
- Bugün bana pahalıya mal olan görevler
Perdón mi vieja por desearte la muerte
- Sana ölüm dilediğim için üzgünüm yaşlı kadınım.
Aquella vez que un regaño me pellizcaste muy fuerte
- O zaman bir azarlama beni çok sert sıkıştırdı
Ahora por no tener yo no me perdono
- Şimdi sahip olmadığım için kendimi affetmiyorum
Y aceptaré con gusto si me toca morir solo
- Ve eğer yalnız ölme sırası bana gelirse memnuniyetle kabul edeceğim.
Perdón a todos los que ayudar me han querido
- İstedim bana yardımcı kim affeder o beni
Y los rechazo por este orgullo que sé que me mantiene vivo
- Ve beni hayatta tuttuğunu bildiğim bu gurur için onları reddediyorum.
Perdón le pido a ese viejo borracho que me dio techo y comida
- Kusura bakma bana yemek yataklık eden o yaşlı sarhoş soruyorum
Y yo nunca le di un abrazo
- Ve ona hiç sarılmadım
Perdón por ser tan malo pidiendo perdón
- Olduğun için üzgünüm soran AF
Y aún peor pedir perdón en un tema de tiempo escaso
- Ve sınırlı bir süre içinde af dilemek daha da kötüsü
Mis disculpas por no disculpar a esos falsos que no
- Yapmayan sahtekarlardan özür dilemediğim için özür dilerim.
Entiende lo que hacemos y envidian todos nuestros pasos
- Ne yaptığımızı anlayın ve tüm adımlarımızı kıskandırın
Tú, puedes reír de esta bohemia pana
- Sen, bu bohem kadifeye gülebilirsin.
Pero yo que tu guardaría esa sonrisita para mañana
- Ama yerinde olsam o küçük gülümsemeyi yarına saklardım.
Cuando te pares de la cama y oigas el silencio
- Yataktan kalktığında ve sessizliği duyduğunda
Que ocurre cuando nadie te llama ni ama you
- Kimse seni aramadığında ya da sevmediğinde ne olur
No te diré que despiertes de esa ilusión
- Sana bu yanılsamadan uyanmanı söylemeyeceğim.
Que te darán las drogas y las tetas después de la operación
- Ameliyattan sonra sana uyuşturucu ve meme verecek.
Pero no existe silicón pa' el corazón
- Ama kalp için silikon yok
Y el mejor sexo se da bajo efectos solo de la pasión
- Ve en iyi seks sadece tutkunun etkisi altında verilir
Yo que tú, empezaría a pedir disculpas pa' que te libere
- Yerinde olsam, seni özgür bırakabilmek için özür dilemeye başlardım.
Del peso que viene con las culpas
- Suçluluk duygusuyla gelen ağırlık
Como yo, que hoy aquí pedí perdón
- Benim gibi, bugün burada af dileyen
Incluso por extenderme tanto en esta canción
- Bu şarkıda bu kadar uzadığı için bile
Perdón
- Affetmek için
Discúlpame
- Afedersiniz.
Perdóname
- beni affet
Lo siento
- Üzgünüm
Lo lamento
- Pişman oldum
Excúsame
- Affedersiniz
Y Escúchame
- Ve Beni Dinle
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Canserbero
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.