Costa Gold, MC Ryan SP & Pedro Lotto Feat. Caio Paiva - Apita Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Pedro Lotto (bololô veio')- Pedro Loto (bololô geldi')
Sai Ryan, pelo amor de Deus mano
- Çık dışarı Ryan, Tanrı aşkına Kardeşim.
Bololô gordinho do caralho
- Tombul bololo lanet
Todo dia a mema' fita mano
- Her gün mema ' tape mano
Eu não aguento mais
- Artık dayanamıyorum
Eu prometi que eu ia parar com isso (mas não é possível)
- Bunu durduracağıma söz verdim (ama bu mümkün değil).
Todo dia alguém me liga tipo: Cadê o apito? (Né, meu sócio?)
- Her gün biri beni arıyor, Düdük nerede? (Değil mi, ortağım?)
Eu tô vivendo esse ciclo só de segunda a domingo
- Bu döngüyü sadece pazartesiden pazara yaşıyorum.
A revoada virou um vício e pra largar ficou difícil
- Revoada bir bağımlılık haline geldi ve onu terk etmek zordu
Hoje ainda é segunda que me lembra a Raimunda
- Bugün hala Pazartesi bana Raimunda'yı hatırlatıyor
Mas essa é linda de cara e também é boa de bunda
- Ama bu yüzünde güzel ve kıçında da iyi
Então apita
- Sonra ıslık çal
Uh, ai carai'
- Seni Karayipler'
Então apita
- Sonra ıslık çal
Né, meu sócio?
- Değil mi ortağım?
Depois vem a terça, então vou ligar pra Valesca
- Sonra Salı geliyor, Valesca'yı arayacağım.
Que não é a Popuzuda, mas a raba é gigantesca
- Bu Popuzuda değil, ama raba devasa
Então apita
- Sonra ıslık çal
O lá em casa, aí, Ryan
- İşte evde, işte Ryan.
Apita, então apita (vai, vai)
- Islık çal, sonra ıslık çal (git, git)
Nog, bem-vindo à revoada
- Nog, revoada'ya hoş geldin.
Aqui, quem fode, fode, quem não fode, fica em casa
- Burada, kim sikiyor, sikiyor, kim sikmiyor, evde kalıyor
Tem loira, tem morena, tem ruivinha e tem a japa
- Sarışın, esmer, kızıl saçlı ve japa var
No controle remoto, eu controlando essa diaba
- Uzaktan kumandada, bu şeytanı kontrol ediyorum.
Vai, senta com a bunda, vai danada
- Git, kıçınla otur, çıldır.
Hoje não acaba cedo e ela não vai voltar pra casa
- Bugün erken bitmiyor ve eve dönmeyecek
Eu tô tipo sensei: meditando pela sua raba
- Ben sensei gibiyim: raba'nız için meditasyon yapıyorum
No close que ela vai, essa danada não para
- Yaklaştığında, bu lanet durmuyor
Ô, bate coração do vovô, é tipo Hiroshima
- Büyükbabamın kalbi atıyor, Hiroşima gibi
Tarada sentando em slow
- Sapık yavaş oturuyor
Maior que a Nagasaki é a porra desse popô
- Nagasaki'den daha büyük bu popun canı cehenneme.
Por isso ela vai jogar só pra causar o bololô
- Bu yüzden sadece bololô'ya neden olmak için oynayacak.
Era uma casa muito engraçada
- Çok komik bir evdi.
Só tinha bunda e mina tarada
- Sadece Eşek ve Mina sapık vardı
Na revoada não tem casada
- Revoada evli değil
Só safada pronta pra sentar na vara
- Sadece yaramaz çubuk üzerinde oturmaya hazır
(Ai, meu Deus, hoje eu tô sem condições)
- (Ne yazık ki, Tanrım, bugün koşulsuzum)
Já tamo na quarta, então vou encontrar com a Sara
- Zaten Çarşamba günü tamo, bu yüzden Sara ile görüşeceğim.
Que não mora num pesqueiro, mas com a vara ela dá aula
- Kim bir balıkçı teknesinde yaşamıyor, ama çubukla ders veriyor
Então apita, ih, ó!
- O zaman ıslık çal, ıh, O!
Então apita
- Sonra ıslık çal
O Lotto gosta muito, né?
- Lotto çok seviyor, değil mi?
Hoje já é quinta, tem mensagem da Olívia
- Bugün Perşembe, Olivia'dan mesaj var.
Que parece um palito, mas aguenta muita, ih!
- Kürdan gibi görünüyor, ama çok zaman alabilir, ıh!
Então apita
- Sonra ıslık çal
Vai, então apita
- Git o zaman düdük
Apita e não para
- Islık çal ve durma
Alô, Tubarão, você tá chapado?
- Merhaba Köpekbalığı, kafan iyi mi?
A pergunta é se cê tá bêbado ou drogado?
- Asıl soru, Sarhoş musun yoksa sarhoş musun?
Puta que pariu, cê esqueceu que eu sou casado?
- Orospu çocuğu, evli olduğumu unuttun mu?
Se a Érica brota aqui, vai ser tiro pra todo lado
- Erica buraya gelirse, her yerde vurulacak.
Ah não, eu tava suave
- Oh hayır, çok yumuşak oldu
Nunca mais na vida que eu recebo um vale night
- Hayatta bir daha asla gece kuponu almayacağım.
O cel' vai explodir, é só bomba de mensagem
- Cel ' patlayacak, sadece mesaj bombası
E essas louca doida pra vim me fazer massagem
- Ve bu deliler Bana Masaj yapmak için deliler
Sai, jão, deixa eu ir pra minha casa
- Çık dışarı jão, evime gitmeme izin ver.
Que eu tenho filho pra criar e minha mulher é braba
- Büyütmem gereken bir oğlum olduğunu ve karımın braba olduğunu
Cê tá tipo o Bino, isso é uma cilada
- Bino gibi, bu bir tuzak.
Como que eu explico que fucinho não é tomada?
- Fucinho'nun alınmadığını nasıl açıklarım?
Tubarão, me tira daqui
- Shark, Çıkar Beni Buradan.
O horário é zero hora, eu tô perto do Morumbi
- Saat sıfır, Morumbi'ye yaklaştım.
Bem que eu nunca gostei memo' de ir pro jet aí
- Peki orada hiç pro jet gitmek memo sevdim'
Avisa quem tá embaixo que o telhado vai cair
- Alttakileri çatının düşeceği konusunda uyarıyor.
E eu não, saí no pinote
- Ve yapmadım, pinote'a gittim.
O ronco do robô tava no corte dos coyote
- Çakal avlusunda robot tava'nın horlaması
E eu já fui das pista, porém hoje eu sou casado
- Piste gittim ama bugün evliyim.
E tenho mó respeito pela dama do meu lado
- Ve benim tarafımdaki bayana büyük saygı duyuyorum.
Eu que não vou ficar aqui, meu parceiro (como assim, tio?)
- Burada kalmayacağım, ortağım (ne demek Amca?)
(Vai realmente abandonar nóis 'memo?) Eu fui, sem goodbye
- (Nols'un notunu gerçekten bırakacak mısın?) Gittim, hoşçakal yok
(Vamo ai Ryan, deixa quieto) hasta luego, tchau
- (Vamo aı Ryan, deixa quieto) görüşürüz, tchau
Chegou a sexta-feira, vou ligar minha banca inteira
- Bugün Cuma, bütün paramı açacağım.
Que ninguém é marceneiro, mas as louca quer madeira
- Kimse marangoz değil ama Deli Odun istiyor
Então apita
- Sonra ıslık çal
Meu Deus
- Aman Tanrım
Ó, então apita
- O zaman ıslık çal
(Não aguento mais) ai, ai, meu Deus
- (Artık dayanamıyorum) oh, oh, aman Tanrım
Ainda bem que é sábado, quem me chamou foi a Manu
- İyi ki bugün Cumartesi, beni arayan Manu'ydu.
Que não é do BBB, mas pediu pra eu espiar seu... han!
- Bu BBB değil ama seni gözetlememi istedi... han!
Então apita! (Hi-hi!)
- Sonra düdük! (Selam, selam!)
Vai, então apita, uh-uh, ai-ai!
- Git, sonra ıslık çal, uh-uh, ai-ai!
Alô, meu sócio, hum, han!
- Merhaba, ortağım han!
Ressaca de domingo, mas lá fora o dia tá lindo
- Pazar akşamdan kalma, ama dışarıda gün güzel
Várias tão de biquininho, vamo fazer um projetinho?
- Birkaç bikini, küçük bir proje yapalım mı?
Então apita (vai, Toguro!)
- Sonra ıslık çal (git, Toguro!)
Fellas, fellas? Let's get it, apita!
- Beyler, beyler? Açalım şunu, bip!
Fellas, alô, hey!
- Beyler, merhaba, hey!
Nem sei que dia é hoje, é só bololô de louco
- Bugün hangi gün olduğunu bile bilmiyorum.
Quando achei que ia sossegar, meu sócio apareceu de novo
- Yerleşeceğimi düşündüğümde ortağım tekrar ortaya çıktı.
Então apita, uh!
- O zaman ıslık çal, uh!
Apito infinito, assim, apita
- Sonsuz düdük, yani, ıslık
Bunda vai, bunda vem, então apita
- Göt gider, göt gelir, sonra ıslık çalar
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Costa Gold, MC Ryan SP, Pedro Lotto, Caio Paiva
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.