Daddy Yankee Feat. Zion Y Lennox - Tu Principe İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Si tú Supieras que me pasa cada vez que te veo (you know baby, c'mon)- Seni her gördüğümde bana ne olacağını bilseydin (biliyorsun bebeğim, hadi)
Quisiera confesarte lo que siento y no me atrevo
- Sana hissettiklerimi itiraf etmek istiyorum ama cesaret edemiyorum.
Mil emociones me dominan cada vez que te veo
- Seni her gördüğümde binlerce duygu bana hükmediyor.
Te veo cerca y a la misma vez te siento tan lejos (azota Zion, c'mon!)
- Seni yakın görüyorum ve aynı zamanda seni çok uzakta hissediyorum (Zion'a vur, hadi!)
Si tú sintieras lo mismo que yo
- Aynı şekilde düşünseydi yaptım
Estuvieras aquí conmigo
- Burada benimle olurdun.
Fueras mi novia y yo tu príncipe
- Sen benim gelinimdin ve ben senin prensinim.
Ser más allá que un amigo
- Bir arkadaşın ötesinde ol
Si tú sintieras lo mismo que yo
- Aynı şekilde düşünseydi yaptım
Estuvieras aquí conmigo
- Burada benimle olurdun.
Fueras mi novia y yo tu príncipe
- Sen benim gelinimdin ve ben senin prensinim.
Me muero por estar contigo (Daddy, yo')
- Seninle olmak için ölüyorum (Baba, yo')
Cómo es que yo puedo hacerle pa decirle que este hombre se muere
- Ona bu adamın öldüğünü söylemesini nasıl sağlayabilirim?
Por tenerle ya
- Ona sahip olduğun için
Quiere y a la vez no puede contenerse, y eso a mí me duele
- İstiyor ve aynı zamanda kendini tutamıyor ve bu beni incitiyor
Cómo duele, yal
- Nasıl acıyor, yal
No hay nada malo, malo en darle calor, calor
- Ona ısı vermenin yanlış bir tarafı yok.
Apenas tú puedes ver todo lo que por ti siento
- Senin için hissettiklerimi zar zor görebiliyorsun.
Me tienes loco, mujer, no digo que no quiero
- Beni delirttin kadın, istemiyorum demiyorum.
La cura de mi querer tú eres y no lo sabes
- Aşkımın ilacı sensin ve sen bunu bilmiyorsun.
Sencillo, easy!
- Basit, kolay!
No dejaré que nadie mi lugar guise
- Kimsenin yerime rehberlik etmesine izin vermeyeceğim.
Con mi matadora, que mi vida roba
- Hayatımın çaldığı katilimle
No lo digo en broma, dime qué pasó, ma
- Şaka yapmıyorum, bana ne olduğunu anlat anne.
Si tú sintieras lo mismo que yo
- Aynı şekilde düşünseydi yaptım
Estuvieras aquí conmigo
- Burada benimle olurdun.
Fueras mi novia y yo tu príncipe
- Sen benim gelinimdin ve ben senin prensinim.
Ser más allá que un amigo
- Bir arkadaşın ötesinde ol
Si tú sintieras lo mismo que yo
- Aynı şekilde düşünseydi yaptım
Estuvieras aquí conmigo
- Burada benimle olurdun.
Fueras mi novia y yo tu príncipe
- Sen benim gelinimdin ve ben senin prensinim.
Me muero por estar contigo (busco)
- Seninle olmak için ölüyorum (arıyorum)
Mami, ¿cómo decirte lo que por ti siento?
- Anne, sana karşı hissettiklerimi nasıl anlatabilirim?
No tenerte sigue causándome sufrimiento
- Bana neden tutar olmaman acı
Pero si me vieras con los ojos que te veo
- Ama seni gördüğüm gözlerle beni görseydin
Fueras mi Julieta y yo por siempre tu Romero
- Sen benim Juliet'imdin ve ben sonsuza dek senin Romero'nuzdum.
Quiero tenerte aquí mi nena en una noche serena
- Sakin bir gecede burada olmanı istiyorum bebeğim.
Amándonos bajo la luna llena
- Dolunayın altında bizi sevmek
Vivo y por ti me desvivo a ver si consigo
- Yaşıyorum ve senin için yolumdan eğer yapabilirsem görmek için gidiyorum
Ser más allá que un amigo
- Bir arkadaşın ötesinde ol
Quiero tenerte aquí, mi nena, en una noche serena
- Sakin bir gecede burada olmanı istiyorum bebeğim.
Amándonos bajo la luna llena
- Dolunayın altında bizi sevmek
Vivo y por ti me desvivo a ver si consigo
- Yaşıyorum ve senin için yolumdan eğer yapabilirsem görmek için gidiyorum
Ser más allá que un amigo
- Bir arkadaşın ötesinde ol
No hay nada malo, malo en darle calor, calor
- Ona ısı vermenin yanlış bir tarafı yok.
Apenas tú puedes ver todo lo que por ti siento
- Senin için hissettiklerimi zar zor görebiliyorsun.
Me tienes loco, mujer, no digo que no quiero
- Beni delirttin kadın, istemiyorum demiyorum.
La cura de mi querer, tú eres y no lo sabes
- Aşkımın ilacı sensin ve bunu bilmiyorsun.
Tan poco quiero yo dañar la amistad
- Arkadaşlığa çok az zarar vermek istiyorum
Pero la realidad, es que vivo para ti nada más (you know)
- Ama gerçek şu ki, senin için başka hiçbir şey yaşamıyorum (biliyorsun).
Debo o no debo decirle la verdad
- Lazım yoksa olmamalıdır doğruyu söyle
Pero no aguanto más, pa decirle que es mi media mitad (you know)
- Ama artık dayanamıyorum, ona bunun benim yarı yarımım olduğunu söylemek için (bilirsin)
Si tú supieras que me pasa cada vez que te veo
- Seni her gördüğümde bana ne olacağını bilseydin
Quisiera confesarte lo que siento y no me atrevo
- Sana hissettiklerimi itiraf etmek istiyorum ama cesaret edemiyorum.
Mil emociones me dominan cada vez que te veo (you know)
- Seni her gördüğümde binlerce duygu bana hükmediyor (biliyorsun).
Te veo cerca y a la misma vez te siento tan lejos (azota, Zion, c'mon)
- Seni yakın görüyorum ve aynı zamanda seni çok uzakta hissediyorum (kirpikler, Zion, hadi)
Si tú sintieras lo mismo que yo
- Aynı şekilde düşünseydi yaptım
Estuvieras aquí conmigo
- Burada benimle olurdun.
Fueras mi novia y yo tu príncipe
- Sen benim gelinimdin ve ben senin prensinim.
Ser más allá que un amigo
- Bir arkadaşın ötesinde ol
Si tú sintieras lo mismo que yo
- Aynı şekilde düşünseydi yaptım
Estuvieras aquí conmigo
- Burada benimle olurdun.
Fueras mi novia y yo tu príncipe
- Sen benim gelinimdin ve ben senin prensinim.
Me muero por estar contigo
- Seninle olmak için ölüyorum
Ah-ah, ah-ah, ah-ah
- Ah-ah, ah-ah, ah-ah
Zion, baby
- Zion, bebeğim.
Y Lennox
- Ve Lennox
Daddy!
- Baba!
You know how we do man!
- Nasıl yaptığımızı biliyorsun dostum!
Luny Tunes
- Luny Melodileri
BF
- ERKEK ARKADAŞ
Barrio Fino
- Güzel Mahalle
The real
- Gerçek
Lo real, ajá!
- Gerçek olan, aha!
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Daddy Yankee, Zion Y Lennox
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.