Hello darkness, my old friend
- Merhaba karanlık, eski dostum
I've come to talk with you again
- Seninle tekrar konuşmaya geldim.
Because a vision softly creeping
- Çünkü bir vizyon usulca sürünüyor
Left its seeds while I was sleeping
- Ben uyurken tohumlarını bıraktım.
And the vision that was planted in my brain
- Ve beynime dikilmiş olan vizyon
Still remains
- Hala kalır
Within the sound of silence
- Sessizlik sesi içinde
In restless dreams I walked alone
- Huzursuz rüyalarda yalnız yürüdüm
Narrow streets of cobblestone
- Arnavut kaldırımlı dar sokaklar
'Neath the halo of a street lamp
- 'Neath bir sokak lambası halo
I turned my collar to the cold and damp
- Yakamı soğuk ve nemli hale getirdim
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
- Neon ışığının parıltısıyla gözlerim bıçaklanmıştı.
That split the night
- Bu geceyi böldü
And touched the sound of silence
- Ve sessizliğin sesine dokundu
And in the naked light, I saw
- Ve çıplak ışıkta, gördüm
Ten thousand people, maybe more
- On bin kişi, belki daha fazla
People talking without speaking
- Konuşmadan konuşan insanlar
People hearing without listening
- İnsanlar dinlemeden duyarlar
People writing songs that voices never share
- Seslerin asla paylaşmadığı şarkılar yazan insanlar
And no one dared
- Ve kimse cesaret edemedi
Disturb the sound of silence
- Sessizliğin sesini rahatsız et
"Fools", said I, "You do not know
- "Aptallar" dedim, " bilmiyorsun
Silence like a cancer grows
- Bir kanser gibi sessizlik büyür
Hear my words that I might teach you
- Sana öğreteceğim bu sözlerime kulak verin
Take my arms that I might reach you"
- Kollarımı tut ki sana ulaşayım."
But my words, like silent raindrops fell
- Ama sözlerim, sessiz yağmur damlaları gibi düştü
And echoed
- Ve yankılandı
In the wells of silence
- Sessizlik kuyularında
And the people bowed and prayed
- Ve insanlar eğildi ve dua etti
To the neon god they made
- Yarattıkları neon tanrısına
And the sign flashed out its warning
- Ve işaret onu uyardı
In the words that it was forming
- Şekillendiği kelimelerle
And the sign said, "The words of the prophets are written on the subway walls
- Ve işaret şöyle dedi: "peygamberlerin sözleri metro duvarlarına yazılmıştır
And tenement halls"
- Ve apartman salonları"
And whispered in the sound of silence
- Ve sessizlik sesiyle fısıldadı
- Merhaba karanlık, eski dostum
I've come to talk with you again
- Seninle tekrar konuşmaya geldim.
Because a vision softly creeping
- Çünkü bir vizyon usulca sürünüyor
Left its seeds while I was sleeping
- Ben uyurken tohumlarını bıraktım.
And the vision that was planted in my brain
- Ve beynime dikilmiş olan vizyon
Still remains
- Hala kalır
Within the sound of silence
- Sessizlik sesi içinde
In restless dreams I walked alone
- Huzursuz rüyalarda yalnız yürüdüm
Narrow streets of cobblestone
- Arnavut kaldırımlı dar sokaklar
'Neath the halo of a street lamp
- 'Neath bir sokak lambası halo
I turned my collar to the cold and damp
- Yakamı soğuk ve nemli hale getirdim
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
- Neon ışığının parıltısıyla gözlerim bıçaklanmıştı.
That split the night
- Bu geceyi böldü
And touched the sound of silence
- Ve sessizliğin sesine dokundu
And in the naked light, I saw
- Ve çıplak ışıkta, gördüm
Ten thousand people, maybe more
- On bin kişi, belki daha fazla
People talking without speaking
- Konuşmadan konuşan insanlar
People hearing without listening
- İnsanlar dinlemeden duyarlar
People writing songs that voices never share
- Seslerin asla paylaşmadığı şarkılar yazan insanlar
And no one dared
- Ve kimse cesaret edemedi
Disturb the sound of silence
- Sessizliğin sesini rahatsız et
"Fools", said I, "You do not know
- "Aptallar" dedim, " bilmiyorsun
Silence like a cancer grows
- Bir kanser gibi sessizlik büyür
Hear my words that I might teach you
- Sana öğreteceğim bu sözlerime kulak verin
Take my arms that I might reach you"
- Kollarımı tut ki sana ulaşayım."
But my words, like silent raindrops fell
- Ama sözlerim, sessiz yağmur damlaları gibi düştü
And echoed
- Ve yankılandı
In the wells of silence
- Sessizlik kuyularında
And the people bowed and prayed
- Ve insanlar eğildi ve dua etti
To the neon god they made
- Yarattıkları neon tanrısına
And the sign flashed out its warning
- Ve işaret onu uyardı
In the words that it was forming
- Şekillendiği kelimelerle
And the sign said, "The words of the prophets are written on the subway walls
- Ve işaret şöyle dedi: "peygamberlerin sözleri metro duvarlarına yazılmıştır
And tenement halls"
- Ve apartman salonları"
And whispered in the sound of silence
- Ve sessizlik sesiyle fısıldadı
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Disturbed
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.