EZVIT 810, Lu Decker & Calero LDN - Cada Motivo İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
¿Y era adictivo verdad?- Ve bağımlılık yapıyordu, değil mi?
Y dolió tanto que perdió el sentido
- Ve o kadar çok acıttı ki anlamını kaybetti
Y no era el destino
- Ve bu kader değildi
De verdad te juro, no puedo volver
- Yemin ederim, geri dönemem.
Lo sabes muy bien, el principio engancha y nos mata después
- Çok iyi biliyorsun, başlangıç bizi daha sonra kancalar ve öldürür
La reina a veces mata a su rey si el juego consiste en ganar o perder
- Oyun kazanmak veya kaybetmekten oluşuyorsa Kraliçe bazen kralını öldürür
Aún no' recuerdo junto' por paseo' de gracia (eh)
- Paseo 'de gracia (eh) tarafından hala' birlikte hatırlamıyorum' )
Yo te lloraba y te contaba mi' desgracias
- Ağladım ve sana 'talihsizliklerimi' söyledim
Tú me decía' que de gracias
- Bana 'teşekkür ederim' dedin
Porque al meno' sé sacarlas y hacer de la pena magia (ah)
- Çünkü Al meno ' onları nasıl çıkaracağımı ve sihri nasıl değerli hale getireceğimi biliyorum (ah)
Pero eso no me sacia (ah)
- Ama bu beni tatmin etmiyor (ah)
¿Cómo avanzar si yo sé que te vas ya? (eh)
- Şimdi gideceğini biliyorsam nasıl ilerleyeceksin? (ha)
¿Pa' qué me voy a engañar?
- Neden hile yapacağım?
Fuiste una estrella fugaz que paseó por mi galaxia
- Sen galaksimde dolaşan kayan bir yıldızdın.
¿Y ahora a quién le pido mi' deseos?
- Ve şimdi kime dileklerimi soracağım?
Si ya le vendí todos mis sueños a Morfeo (ah)
- Eğer tüm hayallerimi Morpheus'a sattıysam (ah)
Ando por casa y ni yo mismo me lo creo
- Evin etrafında dolaşıyorum ve kendim bile inanmıyorum
Donde había fotos tuyas, ahora hay un par de trofeos (eh)
- Fotoğraflarınızın olduğu yerde, şimdi birkaç kupa var (eh)
Pero va, eso e' postureo
- Ama git, bu postureo
Que pa' mí un premio es tu neceser en mi aseo (eh)
- Bu pa ' me a prize, tuvaletimdeki tuvalet çantandır (eh)
Maldita diosa, me volviste ateo
- Lanet tanrıça, beni ateist yaptın
Yo te sigo rezando por si alguna ve' te veo
- Seni görmek için dua etmeye devam ediyorum
Y si e' con otro, tranqui, que ni te bloqueo
- Ve eğer bir başkasıyla, tranqui, seni de engellemem
Te mandaré mil besitos pa' que sepa' que te espero
- Sana binlerce öpücük göndereceğim, böylece seni beklediğimi biliyorsun
Pero espero que te trate como yo
- Ama umarım sana benim gibi davranır
Porque si no a ese cabrón juro que le parto el cuello
- Çünkü eğer değilse, o piçe yemin ederim, boynunu kıracağım.
Yo seguiré con mi depresión
- Depresyonuma devam edeceğim
Escribiendo otra canción, intentando cumplir sueños
- Başka bir şarkı yazmak, hayalleri gerçekleştirmeye çalışmak
Discutiendo con el corazón
- Kalple tartışmak
Pa' hacer entrar en razón que tú ya no estás en ellos
- Baba, artık onların içinde olmadığın gerçeğine gel.
Todo empezó en ese agosto de agonía
- Her şey o acı Ağustos ayında başladı
Me enamoré al ver tu mirada seria
- Ciddi bakışlarını görünce aşık oldum.
Entre mis ojos pasa rápido mi vida
- Gözlerimin arasında hızlı geçiyor hayatım
El único deseo era tenerte a mi vera
- Tek dileğim sana sahip olmaktı vera'm
Perdido y con un desafío entre las cejas
- Kayıp ve kaşlar arasında bir meydan okuma ile
Eres un ángel y quiero que me protejas
- Sen bir meleksin ve beni korumanı istiyorum
A contraviento y ahora noto que te alejas
- Bir aykırılık ve şimdi uzaklaştığını fark ettim
Mi cama se está cansando de tantas quejas
- Yatağım çok fazla şikayetten bıktı
Leyendo un cuento sin verle la moraleja
- Ahlaki görmeden bir hikaye okumak
Mi deseo es que me susurres al oído
- Dileğim kulağıma fısıldaman
Dime flojito que quieres ser mi pareja
- Bana ortağım olmak istediğini söyle.
Que me desvistas y no me dejes en visto
- Beni soyun ve beni görünürde bırakma
Y sé que todavía soy un crío
- Ve hala bir çocuk olduğumu biliyorum
Pero mi vida sin ti no tiene sentido
- Ama sensiz hayatımın bir anlamı yok.
Eh, no tiene sentido (no, no)
- Hey, bu mantıklı değil (hayır, hayır)
No me arrodillo, pero te pido que vuelvas
- Diz çökmüyorum, ama geri dönmeni istiyorum.
Niña de mis ojos, sin ti me voy a perder
- Gözlerimin kızı, sensiz kaybedeceğim
Deja a un lado ya todas esas mierdas
- Tüm bu saçmalıkları bir kenara bırak.
Dime que me quieres y me vas a ver crecer
- Beni sevdiğini söyle ve büyüdüğümü göreceksin
En el tablero, tú mi reina, yo tu rey
- Gemide, kraliçe benim, KRAL benim
¿Te imaginas, bebé? (yoh)
- Hayal edebiliyor musun bebeğim? (yoh)
En el tablero, tú mi reina, yo tu rey
- Gemide, kraliçe benim, KRAL benim
¿Te imaginas o qué? (eh)
- Ne hayal mi? (ha)
Esta noche mira al cielo, por favor
- Bu gece gökyüzüne bak, lütfen
Cada estrella es un motivo del porqué te quiero yo
- Her yıldız seni sevmemin bir nedeni
Y te juro que te hará sentir mejor
- Ve yemin ederim seni daha iyi hissettirecek
Vas a saber lo que significa nuestro amor
- Aşkımızın ne anlama geldiğini bileceksin
Nuestro amor es mucho más que un sentimiento
- Aşkımız bir duygudan çok daha fazlasıdır
Es el resultado de un intento tras intento
- Bu, denemeden sonra denemenin sonucudur
Niña, que sepas que no te miento
- Kızım, sana yalan söylemediğimi biliyorsun.
Desde mi corazón, cada uno de mis "lo siento"
- Kalbimden, her biri " üzgünüm"
Lo siento, me fui así sin más
- Üzgünüm, ben de öyle ayrıldım.
No quiero recordarlo pa' no ponerme a llorar
- Bunu hatırlamak istemiyorum bu yüzden ağlamıyorum
Pensaba que era algo especial
- Bunun özel bir şey olduğunu düşündüm
Tú, lo demás me daba igual
- Sen, geri kalanım umursamadı
E igual a alguien nuevo encontrarás
- Ve sadece yeni biri gibi bulacaksınız
A alguien nuevo encontrarás
- Yeni birini bulacaksınız
Pero lo nuestro no lo encontrarás jamás
- Ama bizimkini asla bulamazsın.
Me miro al espejo y noto que me falta algo
- Aynaya bakıyorum ve bir şeyi kaçırdığımı fark ediyorum
Mi clon en ti muchas veces vi reflejado
- Klon senin içinde birçok kez yansıdığını gördüm
No es que me quiera estancar en el pasado
- Geçmişte durgunlaşmak istediğimden değil
Es que noto que este cuento todavía no ha acabado
- Bu hikayenin henüz bitmediğini fark ettim
Toda historia bonita tiene final
- Her güzel hikayenin bir sonu vardır
Que las segundas partes suelen salir mal
- İkinci bölümlerin genellikle yanlış gittiğini
Yo te demostraré que todo eso no es verdad
- Sana bütün bunların doğru olmadığını kanıtlayacağım
Y que solamente hace falta un poquito de voluntad
- Ve bu sadece küçük bir irade alır
Eso' momentos donde éramos felices
- İşte mutlu olduğumuz anlar
Quedan lágrimas y algún que otro recuerdo
- Gözyaşları ve anılar var
Solo tú puedes curar las cicatrices
- Sadece yara izlerini iyileştirebilirsin
Corriendo sin zapatos por encima de cuerpo
- Vücudun üzerinde ayakkabı olmadan koşu
Piénsalo, solo te pido que lo pienses
- Bir düşün, sadece düşünmeni istiyorum.
Inténtalo, solo te pido que lo intentes
- Dene, dene derim
Siéntelo y no me digas que lo sientes
- Hisset ve bana hissettiğini söyleme
Demuéstralo
- Kanıtla
Pero sin decirme que me quieres (quieres, quieres, quieres)
- Ama bana beni sevdiğini söylemeden (istiyorsun, istiyorsun, istiyorsun)
Fuiste mi sueño, mi pesadilla
- Sen benim rüyamdın, kabusumdun
El infierno y la octava maravilla
- Cehennem ve sekizinci mucize
El sexo más intenso mezclado con el dolor de la' cuchillas
- En yoğun seks bıçak ağrısı ile karıştırılır
No sé si fue un castigo del karma (eh)
- Karmanın bir cezası olup olmadığını bilmiyorum (eh)
O una alarma pa' que cuide mi' costillas (ah)
- Ya da kaburgalarıma bakmak için bir alarm (ah)
Pero tengo tu nombre escrito en el alma
- Ama ruhumda senin adın yazılı.
Y ese trauma no lo calman la' pastilla'
- Ve bu travma onu 'hap'sakinleştirmiyor
Fuiste mi sueño, mi pesadilla
- Sen benim rüyamdın, kabusumdun
El infierno y la octava maravilla
- Cehennem ve sekizinci mucize
El sexo más intenso mezclado con el dolor de la' cuchillas
- En yoğun seks bıçak ağrısı ile karıştırılır
No sé si es un castigo del karma (eh)
- Bu karma (eh) bir ceza olup olmadığını bilmiyorum)
O una alarma pa' que cuide mi' costillas (ah)
- Ya da kaburgalarıma bakmak için bir alarm (ah)
Pero tengo tu nombre escrito en el alma
- Ama ruhumda senin adın yazılı.
Y ese trauma no lo calman la' pastilla'
- Ve bu travma onu 'hap'sakinleştirmiyor
Había estrellas que miro al cielo, brillaban tan bellas
- Gökyüzüne baktığım yıldızlar vardı, çok güzel parladılar
Me acordé de ti y es mejor así
- Seni hatırladım ve bu şekilde daha iyi
Pero por favor, no te olvides de mí
- Ama lütfen beni unutma
Lo tóxico es malo
- Toksik kötü
Un "te quiero" no es bueno si se dice en vano
- Ve" seni seviyorum " boşuna söylenirse iyi olmaz
Si me fui, era por algo
- Eğer gidersem, bir şey içindi.
Y por mucho que te quiera, ese amor no era sano
- Ve seni sevdiğim kadar, bu aşk sağlıklı değildi
Uh-uh-uh, uh-uh-uh
- Uh-uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh, oh-oh-oh
- Uh-uh-uh, oh-oh-oh
Ah-ah
- Ah-ah
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- EZVIT 810, Lu Decker, Calero LDN
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.