Greeicy & Nacho - Destino İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Hace tanto tiempo que no estás- Çok uzun zamandan beri var oldum
Y no encontré a nadie que me quiera
- Ve beni sevecek kimseyi bulamadım
Nadie me besó a tu manera
- Kimse beni senin yolundan öpmedi.
Y ya no tengo ganas de buscar
- Ve artık bakmak istemiyorum
Yo seguí escuchando tu canción
- Dinlediğin şarkı senin için sakladım
La que te dediqué de primera
- Önce sana adadığım
Pero, es que para serte sincera
- Ama dürüst olmak gerekirse,
Se me juntaron la suerte con las ganas de verte
- Seni görmek istediğim için şanslıydım.
Y, si te tengo de frente, no me digas que no
- Ve eğer öndeysen, bana hayır deme.
Precisamente, esta noche que no vine a buscarte
- Kesinlikle, bu gece seni aramaya gelmedim.
Te apareces de frente, no me digas que no (Baby)
- Bana söylemediğini söyleme (Bebeğim)
Pregúntale al destino por qué nos enamoró (¿Por qué nos enamoró?)
- Kadere neden bize aşık olduğunu sorun (Neden bize aşık oldu?)
Pregúntale al camino que por qué nos separó (Tú sabes qué nos pasó)
- Yola neden bizi ayırdığını sorun (Bize ne olduğunu biliyorsunuz)
Tú sabes la respuesta, siempre he sido tuya y
- Cevabı biliyorsun, ben her zaman senindim ve
Solamente, solamente tuya y
- Sadece, sadece senin ve
Solamente, solamente tú y yo (Tú y yo, yo, yo)
- Sadece, sadece sen ve ben (Sen ve ben, ben, ben)
Pregúntale al destino por qué nos enamoró (¿Por qué fue?)
- Kadere neden aşık olduğumuzu sorun (neden öyleydi?)
Pregúntale al camino que por qué nos separó (Pregúntale)
- Yola neden bizi ayırdığını sor (Ona sor)
Tú sabes la respuesta, siempre he sido tuya y
- Cevabı biliyorsun, ben her zaman senindim ve
Solamente, solamente tuya
- Sadece, sadece senin
Y solamente, solamente tú y yo (Yeah-yeah, oh-oh)
- Ve sadece, sadece sen ve ben (Evet-evet, oh-oh)
Te hice mía, mía, mía, sólo mía
- Seni benim, benim, benim, tek başıma yaptım.
Cada noche, cada día; el destino ya sabía
- Her gece, her gün; kader zaten biliyordu
Que te tendría aquí frente a frente
- Seni burada yüz yüze göreceğimi
Bésame y me pongo demente
- Öp beni ve deliriyorum
No sabe' qué rico se siente
- Ne kadar iyi hissettirdiğini bilmiyorum.
El destino nos unió, ya está, pasó
- Kader bizi bir araya getirdi, hepsi bu, oldu
Aquí frente a frente
- Burada yüz yüze
Bésame y me pongo demente
- Öp beni ve deliriyorum
No sabe' qué rico se siente
- Ne kadar iyi hissettirdiğini bilmiyorum.
(El destino nos unió)
- (Kader bizi bir araya getirdi)
Se me juntaron la suerte con las ganas de verte
- Seni görmek istediğim için şanslıydım.
Si te tengo de frente, no me digas que no
- Eğer öndeysen, bana hayır deme.
Precisamente, esta noche que no vine a buscarte
- Kesinlikle, bu gece seni aramaya gelmedim.
Te apareces de frente, no me digas que no (Que no, que no)
- Yüz yüze geliyorsun, bana hayır deme (Hayır, hayır)
Pregúntale al destino por qué nos enamoró (¿Por qué nos enamoró?)
- Kadere neden bize aşık olduğunu sorun (Neden bize aşık oldu?)
Pregúntale al camino que por qué nos separó (Tú sabes qué nos pasó)
- Yola neden bizi ayırdığını sorun (Bize ne olduğunu biliyorsunuz)
Tú sabes la respuesta, siempre he sido tuya y
- Cevabı biliyorsun, ben her zaman senindim ve
Solamente, solamente tuya y
- Sadece, sadece senin ve
Solamente, solamente tú y yo (Tú y yo, yo, yo)
- Sadece, sadece sen ve ben (Sen ve ben, ben, ben)
Pregúntale al destino por qué nos enamoró (¿Por qué fue?)
- Kadere neden aşık olduğumuzu sorun (neden öyleydi?)
Pregúntale al camino que por qué nos separó (Camínale)
- Yola neden bizi ayırdığını sor (yürü)
Tú sabes la respuesta, siempre he sido tuya y (Tuya)
- Cevabı biliyorsun, ben her zaman senindim ve (senin)
Solamente, solamente tuya y (Tuya)
- Sadece, sadece senin ve (Senin)
Solamente, solamente tú y yo (Tuya)
- Sadece, sadece sen ve ben (Senin)
El destino nos unió
- Kader bizi bir araya getirdi
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Greeicy, Nacho
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.