Grupo Menos É Mais Feat. Di Propósito & Vou Zuar - Melhor Eu Ir / Ligando Os Fatos / Sonho de Amor /

59 İzlenme

Grupo Menos É Mais Feat. Di Propósito & Vou Zuar - Melhor Eu Ir / Ligando Os Fatos / Sonho de Amor / Deixa Eu Te Querer (Ao Vivo) Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Falar de amor, meu velho
- Aşktan bahset ihtiyar.
Ok, meu irmão
- Tamam, kardeşim
A gente não pode fugir disso
- Ben ondan alabiliriz
Não tem jeito, né cara?
- Olmaz, değil mi dostum?
A vida de todo mundo é assim
- Herkesin hayatı böyle
Vambora
- Vambora

Melhor eu ir
- Gitsem iyi olacak
Tudo bem, vai ser melhor só (Essa machuca, hein)
- Tamam, sadece daha iyi olacak (bu acıtıyor, ha)
Tem que ser assim
- Bu şekilde olmalı
É que pensando bem nunca existiu nós
- Hiç var olmadığımızı mı düşünüyorsun?
Só eu que pensei na gente
- Bizi sadece ben düşündüm.
Demorei pra terminar, dói
- Bitirmek çok zamanımı aldı acıyor

Não era só comigo que você ficava
- Yanında kaldığın sadece ben değildim.
Foi tão difícil ter que enxergar
- Görmek çok zor oldu
Que tudo isso foi ilusão
- Bütün bunların bir yanılsama olduğunu
Todo esse tempo eu perdi em vão
- Bunca zaman boşuna kaybettim

É difícil ter que aceitar
- Kabul etmek zorunda olmak zor
Meu coração, ele não deixa não
- Kalbim, o hiçbir şey bırakmıyor
Se faz de bobo, não tem jeito não
- Eğer aptalsan, bunun imkanı yok.
Só a vida pode explicar (Que o quê?)
- Sadece hayat açıklayabilir (bu ne?)

Talvez a gente se encontrou na hora errada
- Belki yanlış zamanda tanışmışızdır.
Eu pensando em amor, você pensando em madrugada
- Ben aşkı düşünüyorum, sen Şafağı düşünüyorsun
E agora a gente não consegue dizer nada
- Ve şimdi hiçbir şey söyleyemeyiz
Além do que adeus
- Bu vedanın ötesinde

Talvez a gente se perdeu pelo caminho
- Belki yol boyunca kaybolmuşuzdur.
Mesmo do teu lado, eu me sinto tão sozinho
- Senin tarafında bile kendimi çok yalnız hissediyorum.
E agora a gente não consegue dizer nada
- Ve şimdi hiçbir şey söyleyemeyiz
Além do que adeus
- Bu vedanın ötesinde

Melhor eu ir, tchau!
- Gitsem iyi olacak, hoşçakal!
Melhor o final
- Sonu daha iyi
Melhor assim
- Bu daha iyi
(Melhor pra mim) e pra você também
- (Benim için daha iyi) ve senin için de

Melhor eu ir, tchau!
- Gitsem iyi olacak, hoşçakal!
Melhor o final
- Sonu daha iyi
Melhor assim, assim
- Daha çok

Com vocês, Ramon Alvarenga
- Seninle, Ramon Alvarenga

Não era só comigo que você ficava
- Yanında kaldığın sadece ben değildim.
Foi tão difícil ter que enxergar
- Görmek çok zor oldu
(Alô Ramonzinho, vamo' sair junto hoje?)
- (Merhaba Ramonzinho, bugün birlikte çıkalım mı?)
Que tudo isso foi ilusão
- Bütün bunların bir yanılsama olduğunu
Que todo esse tempo eu perdi, é difícil
- Bu kadar zaman kaybetmem çok zor.

É difícil ter que aceitar (Chega, Xandinho)
- Kabul etmek zor (yeter, Xandinho)
O coração, ele não deixa não
- Kalp, o bırakmaz
Se faz de bobo, não tem jeito não
- Eğer aptalsan, bunun imkanı yok.
Só a vida pode, pode explicar (E o quê)
- Sadece hayat açıklayabilir, açıklayabilir (ve ne)

Talvez a gente se encontrou na hora errada
- Belki yanlış zamanda tanışmışızdır.
Eu pensando em amor, você pensando madrugada
- Ben aşkı düşünüyorum, sen Şafağı düşünüyorsun
E agora a gente não consegue dizer nada
- Ve şimdi hiçbir şey söyleyemeyiz
Eu vim dizer adeus
- Veda etmeye geldim

Talvez a gente se perdeu pelo caminho
- Belki yol boyunca kaybolmuşuzdur.
Mesmo do teu lado, eu me sinto tão sozinho
- Senin tarafında bile kendimi çok yalnız hissediyorum.
E agora a gente não consegue dizer nada
- Ve şimdi hiçbir şey söyleyemeyiz
Além do que adeus (Adeus)
- Bunun ötesinde Hoşçakal (Hoşçakal)

Melhor eu ir, tchau!
- Gitsem iyi olacak, hoşçakal!
Melhor o final
- Sonu daha iyi
Melhor assim, ê!
- Böylesi daha iyi, eh!
Pra você também
- Senin için de

(Melhor eu ir, tchau!) Melhor eu ir
- (Gitsem iyi olacak, hoşçakal!) Gitsem iyi olur
(Melhor o final)
- (Daha iyi bir son)
Melhor assim (assim)
- Daha iyi yani (yani)
Essa machuca!
- Canım Yanıyor!

E eu sei que deve estar com ele agora
- Ve şimdi onunla olmam gerektiğini biliyorum.
Só de imaginar, meu peito chora
- Düşünsene, göğsüm ağlıyor.
Eu não vou te ligar nem procurar saber
- Seni aramayacağım ya da bilmek istemeyeceğim.
Fique à vontade pra me esquecer
- Beni unutmaktan çekinmeyin

Vou te confessar, perdi meu chão agora
- İtiraf edeceğim, artık yerimi kaybettim.
Difícil acreditar que você foi embora
- Gittiğine inanmak zor
Eu fui ligando os fatos até perceber
- Farkına varana kadar gerçekleri birbirine bağlıyordum.
Vou tentar continuar a vida sem você
- Sensiz hayata devam etmeye çalışacağım.

Pode até falar ...
- Konuşabilirsin bile...
Pode até falar que nada aconteceu
- Hiçbir şey olmadığını bile söyleyebilirsin.
Mas o seu olhar não me engana
- Ama bakışların beni aldatmıyor.
Te conheço bem melhor que qualquer um
- Seni herkesten daha iyi biliyorum

Demorou pra levantar da cama (Tá machucada!)
- Yataktan kalkması onu aldı (yaralandı!)
Se arrumou depressa e nem me beijou
- Çabucak hazırlandı ve beni öpmedi bile.
Disse um eu te amo que já decorou (Tu acredita?)
- Dedi ki, seni zaten dekore etmiş olan seni seviyorum (inanıyor musun?)
Me deixou perdido
- Beni kayıp bıraktı

Não me olhou nos olhos ao tomar café
- Kahve içerken gözlerimin içine bakmadım.
Me encarou por menos de um segundo
- Bana az bir saniye için baktı
Um beijo gelado pra se despedir
- Elveda demek için buz gibi bir öpücük
Num silêncio que dizia tudo
- Bir sessizlik içinde her şey dedi

Entrou no teu carro e ligou o som
- Arabana bindi ve sesi açtı.
E o Se do Djavan foi saindo do tom
- Ve Djavan'ın Se'si sesi bırakıyordu.
Ao te ver partir...
- Görüyorsun...

E eu sei
- Ve biliyorum
Que eu não vou te ligar nem procurar saber
- Seni aramayacağımı ya da bilmek istemeyeceğimi
Fique à vontade pra me esquecer
- Beni unutmaktan çekinmeyin

Vou te confessar, perdi meu chão agora
- İtiraf edeceğim, artık yerimi kaybettim.
Difícil acreditar que você foi embora
- Gittiğine inanmak zor
Eu fui ligando os fatos até perceber
- Farkına varana kadar gerçekleri birbirine bağlıyordum.
Vou tentar continuar a vida sem você
- Sensiz hayata devam etmeye çalışacağım.
Vou viver com você!
- Seninle yaşayacağım!

Vou me declarar com a voz do coração
- Kendimi kalbin sesiyle ilan edeceğim.
(Olhar você nos olhos, segurando a sua mão)
- (Elini tutarak gözlerinin içine bak)
(Ajoelhar e dizer) meu grande amor é você
- (Diz çök ve de ki) benim en büyük aşkım sensin
Depois te dar uma caixinha com um anel
- O zaman sana yüzüklü bir kutu ver.
Feito das estrelas que roubei do céu
- Gökyüzünden çaldığım yıldızlardan
Ajoelhar e dizer: meu grande amor é você
- Diz çöküp ki: büyük aşkım sensin
Você, iê-iê-iê-iê... (Cê vai?)
- -İê-iê-sen, iê iê... (Go değil mi?)

Tá me tirando o sono
- Uykumu alıyorum
Tá confundido o meu sentimento
- Duygularım karışık
Eu tô entrando nesse jogo
- Bu oyuna giriyorum.
Tô pensando até largar meu casamento
- Evliliğimi bırakana kadar düşünüyorum.

Mas ninguém sabem o que fazer
- Ne yapacağını kimse bilmiyor
Já pedi até conselhos pro Paulinho
- Paulinho'dan tavsiye bile istedim.
Sabe o que dizer
- Ne desem

Mas eu já decidi, larguei tudo pra ficar contigo
- Ama çoktan karar verdim, seninle olmak için her şeyi bıraktım.
Quem me traz tanta felicidade
- Bana bu kadar mutluluk getiren
Meu xodó, minha cara metade
- Shodó benim, yüzünün yarısı benim
E os meus sonhos tão lindos de amor
- Ve güzel aşk hayallerim
Vou viver com você
- Seninle yaşayacağım

Eu vou me declarar com a voz do coração
- Kendimi kalbin sesiyle ilan edeceğim.
Olhar você nos olhos, segurando a sua mão
- Elini tutarak gözlerinin içine bak.
Ajoelhar e dizer: meu grande amor é você
- Diz çöküp ki: büyük aşkım sensin
Depois te dar uma caixinha com um anel
- O zaman sana yüzüklü bir kutu ver.
Feito das estrelas que roubei do céu
- Gökyüzünden çaldığım yıldızlardan
Ajoelhar e dizer: meu grande amor é você
- Diz çöküp ki: büyük aşkım sensin
Você, iê-iê-iê-iê (Eu já pedi, vambora)
- Sen, ıê-ıê-ıê-ıê (Zaten sordum, vambora)

Amor, será (bora!)
- Aşk, öyle olacak (bora!)
Que vai ser sempre assim com você?
- Senin neyin hep böyle olacak?
Tenho tanto aqui pra te oferecer
- Sana sunabileceğim çok şey var.
Pelo menos deixa eu te querer
- En azından seni sevmeme izin ver.

Amor, não me diz
- Aşkım, bana söyleme.
Que essa nova paixão sem porquê
- Neden olmadan bu yeni tutku
Te faz tão feliz como eu já fiz
- Mutlu yaptığım gibi yapar
Impossível isso acontecer
- Bunun olması imkansız

Hoje eu acordei pensando em você
- Bugün seni düşünerek uyandım.
Nem sei porque
- Neden olduğunu bile bilmiyorum
(Isso não dá não, não dá pra cantar assim)
- (Bu hayır vermez, böyle şarkı söylemeye izin vermez)
Momento de fraqueza, não vou mais chorar
- Zayıflık anı, artık ağlamayacağım
Você quis assim, cada um foi pro seu lado
- Yani istediğin her yanına gitti
E deu de cara com a riqueza
- Ve zenginlikle yüz yüze geldi
(Você!)
- (Sen!)

Você já tinha me avisado que tem um compromisso
- Randevun olduğu konusunda beni çoktan uyarmıştın.
Eu sei, eu sou Tiago, mas o que vou fazer?
- Biliyorum, ben James'im ama ne yapacağım?
Perdoa, eu não consigo
- Üzgünüm, yapamam
(Solta voz churrasquinho, vambora, vambora!)
- (Barbeküyü bırak, vambora, vambora!)

Amor, será (Vambora)
- Aşk, will (Vambora)
Que vai ser sempre assim com você? (Isso é pagode e churrasco)
- Senin neyin hep böyle olacak? (Bu Pagoda ve barbekü)
E tenho tanto aqui pra te oferecer
- Ve sana sunabileceğim çok şey var.
Pelo menos deixa eu te querer
- En azından seni sevmeme izin ver.

Amor, não me diz (vambora meu, vambora!)
- Aşkım, bana söyleme (vambora benim, vambora!)
Que essa nova paixão sem porquê
- Neden olmadan bu yeni tutku
Te faz tão feliz como eu já fiz
- Mutlu yaptığım gibi yapar
Impossível isso acontecer
- Bunun olması imkansız

Amor, será
- Aşk, öyle olacak
Que vai ser sempre assim com você?
- Senin neyin hep böyle olacak?
Tenho tanto aqui pra te oferecer (vambora!)
- Size sunacak çok şeyim var (vambora!)
Pelo menos deixa eu te querer (vambora!)
- En azından seni sevmeme izin ver (vambora!)

Amor, não me diz
- Aşkım, bana söyleme.
Que essa nova paixão sem porquê
- Neden olmadan bu yeni tutku
Te faz tão feliz como eu já fiz
- Mutlu yaptığım gibi yapar
Impossível isso acontecer
- Bunun olması imkansız

Faz barulho, churrasquinho
- Gürültü yap, mangal
Menos é mais aê! (Coisa linda)
- Daha azı daha fazladır! (Güzel şey)
Paylaş:
Kategori
Şarkı Sözleri Çevirileri
Etiketler
Grupo Menos É Mais, Di Propósito, Vou Zuar
Grupo Menos É Mais Feat. Di Propósito & Vou Zuar - Melhor Eu Ir / Ligando Os Fatos / Sonho de Amor /
https://www.cevirce.com/video/watch.php?vid=fee4ce4ea
Yayınlanan
https://i.ytimg.com/vi/tQ3npz_yX3M/mqdefault.jpg
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.