J-AX - Tutto Tua Madre İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
La vita no non è uno scherzo- Hayat şaka değil
Ma ha la sua ironia
- Ama kendi ironisi var
Io sorridevo per mestiere
- Ticaret için gülümsedim
Ma era una bugia
- Ama bu bir yalandı
E' più che una famiglia
- Bu bir aileden daha fazlası
Io volevo l'anarchia
- Anarşi istedim
Ma adesso asciugo tutti con la tua fotografia
- Ama şimdi senin fotoğrafınla herkesi kurutuyorum.
Avevo perduto fiducia nel mondo
- Dünyaya olan inancımı yitirmiştim.
Senza nemmeno rendermene conto
- Farkında bile olmadan
Il lavoro andava a gonfie vele
- İş kabaracaktı.
La casa una barca che andava giù a fondo
- Ev dibe inen bir tekne
Sai che la mamma aspettava un bambino
- Annemin bebek beklediğini biliyor muydun?
Ma dopo l'ha perso
- Ama sonra kaybetti
Io paralizzato come un brutto sogno
- Kötü bir rüya gibi felç oldum.
Mentre lei piangeva e cadeva in ginocchio
- Ağladı ve dizlerinin üstüne çöktü
E in quel momento mi si è rotto qualche cosa dentro
- Ve o anda içimde bir şey kırıldı
Per la prima volta mi sono sentito vecchio
- İlk kez yaşlı hissettim
Vittima di una fattura una stregoneria
- Bir tasarının kurbanı bir büyücülük
Tu hai rotto il sortilegio
- Büyüyü bozdun
Perché sei una magia
- Çünkü sen bir büyüsün.
E ti porterò lontano
- Ve seni götürürüm
Con la forza di un missile
- Bir füzenin gücüyle
E ti prenderò per mano
- Ve seni elinden tutacağım
Ti porterò a giocare su un prato
- Seni çimlerin üzerinde oynamaya götüreceğim.
E il telefono l'ho buttato
- Ve telefonu attım
E ho buttato tutte le pare
- Ve tüm pare attım
Per fortuna assomigli a tua madre
- Neyse ki annene benziyorsun.
Per fortuna sei tutto tua madre
- Neyse ki hepiniz annenizsiniz.
Quand'è che ci fate un figlio?
- Ne zaman bebeğin olacak?
Tutti la stessa domanda
- Hepsi aynı soru
Io trattenevo la rabbia
- Öfkemi geri çektim.
Perché avrei voluto spaccargli la faccia
- Çünkü yüzünü kırmak istedim.
Avevo perso da mò la speranza
- Umudumu kaybetmiştim
Non sopportavo più tutto quel dramma
- Bütün bu dramaya daha fazla dayanamadım.
Ad avere coraggio ci pensava mamma
- Bunu cesaretle düşünmek için anne
Tra medicine e le punture in pancia
- İlaçlar ve mide sokmaları arasında
Messo alle corde anch'io
- İpleri de tak.
Pensavo alla religione
- Din hakkında düşünüyordum
Se un figlio è un dono di Dio
- Bir çocuk Tanrı'dan bir hediye ise
Forse questa era la mia punizione
- Belki de bu benim cezamdı.
Ma quelli che mi amano
- Ama beni sevenler
Con il biglietto per il mio spettacolo
- Şovum için biletle
Chissà se immaginano
- Hayal edip etmediklerini kim bilebilir
Che hanno pagano le cure
- Ücretli bakıma sahip olanlar
Ed i dottori che hanno realizzato il miracolo
- Ve mucizeyi gerçekleştiren doktorlar
Ora so che dietro il caos c'è un senso più profondo
- Şimdi biliyorum ki kaosun arkasında daha derin bir his var
Sei nato a febbraio lo stesso giorno del nonno
- Şubat ayında büyükbabanla aynı gün doğdun.
Mamma incredula temeva che fosse un miraggio
- Anne korkulan inkarcı bir seraptı
E i primi mesi ti ha tenuto giorno e notte in braccio
- Ve ilk birkaç ay seni gece gündüz kucağında tuttu.
E ti porterò lontano
- Ve seni götürürüm
Con la forza di un missile
- Bir füzenin gücüyle
E ti prenderò per mano
- Ve seni elinden tutacağım
Ti porterò a giocare su un prato
- Seni çimlerin üzerinde oynamaya götüreceğim.
E il telefono l'ho buttato
- Ve telefonu attım
E ho buttato tutte le pare
- Ve tüm pare attım
Per fortuna assomigli a tua madre
- Neyse ki annene benziyorsun.
Per fortuna sei tutto tua madre
- Neyse ki hepiniz annenizsiniz.
Da mamma hai preso il nasino
- Annemden burnun var
La forma degli occhi e del viso
- Gözlerin ve yüzün şekli
E l'abilità di cambiarmi l'umore
- Ve ruh halimi değiştirme yeteneği
Soltanto facendo un sorriso
- Sadece gülümsüyorum
Quando non dormi mai fino al mattino
- Sabaha kadar hiç uyumadığın zaman
O quando fai casino rido perché
- Ya da berbat ettiğinde gülüyorum çünkü
La testa dura e la voglia di urlare
- Sert kafa ve çığlık atma dürtüsü
Quelle le hai prese da me
- Onları benden aldın.
Le hai prese da me
- Onları benden aldın.
E ti porterò lontano
- Ve seni götürürüm
Con la forza di un missile
- Bir füzenin gücüyle
E ti prenderò per mano
- Ve seni elinden tutacağım
Ti porterò a giocare su un prato
- Seni çimlerin üzerinde oynamaya götüreceğim.
E il telefono l'ho buttato
- Ve telefonu attım
E ho buttato tutte le pare
- Ve tüm pare attım
Per fortuna assomigli a tua madre
- Neyse ki annene benziyorsun.
Per fortuna sei tutto tua madre
- Neyse ki hepiniz annenizsiniz.
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- J-AX
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.