Jérémy Frerot - La vie qu'on mène Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
J'étais l'enfant qui jouait dans les arbres- Ağaçlarda oynayan çocuktum.
J'avais le temps, les cheveux en bataille
- Zamanım vardı, savaşta saçlarım
Y avait le vent, y avait le sable
- Rüzgar vardı, kum vardı
Tout simplement la vie normale
- Sadece normal yaşam
Y a les enfants, deux petits monstres
- Çocuklar var, iki küçük canavar.
Et c'est marrant comme le temps passe vite
- Ve zamanın nasıl uçtuğu komik
Il y a des gens assis à ma table
- Masamda oturan insanlar var.
C'est maintenant la vie normale
- Artık normal bir hayat.
Tout simplement, relever les défis
- Basitçe söylemek gerekirse, zorluklarla tanışın
Même si ça file toujours dans le vrai
- Hala gerçek olsa bile
Tout simplement, moi, j'ai trouvé la fille
- Basitçe söylemek gerekirse, kızı buldum.
Pas le temps de douter
- Şüphe edecek zaman yok
À la vie qu'on mène
- Yönettiğimiz hayata
Tout simplement, je te ferai goûter
- Basitçe, sana tattıracağım.
À la vie qu'on mène
- Yönettiğimiz hayata
Tout simplement, je te ferai goûter
- Basitçe, sana tattıracağım.
À la vie qu'on mène
- Yönettiğimiz hayata
Tout simplement, à la vie qu'on mène
- Oldukça basit, yönettiğimiz hayata
Pas le temps de se plaindre, on est costaud
- Şikayet edecek vaktimiz yok, kaslıyız.
Même si je me couche tard, je me lève tôt
- Geç yatsam bile erken kalkarım.
À moitié dans le train mais les pieds dans le bassin
- Yarısı trende ama ayakları havuzda
Les nuits à l'hôtel, les soirées des copains
- Otelde geceler, arkadaş akşamları
Tu sais que tu me manques et t'es là quand je vacille
- Seni özlediğimi ve titrediğimde orada olduğunu biliyorsun.
T'es mon moteur, mon bébé, ma famille
- Sen benim motorumsun, bebeğim, ailem
À moitié dans le train mais les mains dans les tiennes
- Yarısı trende ama eller senin
T'es mon tuteur, ma denrée, ma sirène
- Sen benim öğretmenimsin, malımsın, denizkızımsın
Eh, tout simplement, relever les défis
- Eh, oldukça basit, zorluklarla tanışın
Même si ça file toujours dans le vrai
- Hala gerçek olsa bile
Tout simplement, moi, j'ai trouvé la fille
- Basitçe söylemek gerekirse, kızı buldum.
Pas le temps de douter
- Şüphe edecek zaman yok
À la vie qu'on mène tout simplement
- Sadece yönettiğimiz hayata
Je te ferai goûter à la vie qu'on mène
- Sana yol gösterdiğimiz hayatı tattıracağım.
Tout simplement, je te ferai goûter
- Basitçe, sana tattıracağım.
À la vie qu'on mène, tout simplement
- Yönettiğimiz hayata, basitçe
À la vie qu'on mène
- Yönettiğimiz hayata
Y aura des cœurs, du courage (du courage)
- Kalpler olacak, cesaret (cesaret)
Des cris, des amis de passage (de passage)
- Bağırıyor, geçen arkadaşlar (geçiyor)
Y aura des cœurs, du courage (du courage)
- Kalpler olacak, cesaret (cesaret)
Tout simplement, viens voir la vie en vrai
- Basitçe söylemek gerekirse, gel ve hayatı gerçek olarak gör
Tout simplement, relever les défis
- Basitçe söylemek gerekirse, zorluklarla tanışın
Même si ça file toujours dans le vrai
- Hala gerçek olsa bile
Tout simplement, moi, j'ai trouvé la fille
- Basitçe söylemek gerekirse, kızı buldum.
Pas le temps de douter
- Şüphe edecek zaman yok
À la vie qu'on mène
- Yönettiğimiz hayata
Tout simplement, je te ferai goûter
- Basitçe, sana tattıracağım.
À la vie qu'on mène
- Yönettiğimiz hayata
Tout simplement, je te ferai goûter
- Basitçe, sana tattıracağım.
À la vie qu'on mène
- Yönettiğimiz hayata
Tout simplement, à la vie qu'on mène
- Oldukça basit, yönettiğimiz hayata
Je te ferai goûter
- Sana tadına bakacağım.
À la vie qu'on mène
- Yönettiğimiz hayata
Tout simplement, je te ferai goûter
- Basitçe, sana tattıracağım.
À la vie qu'on mène
- Yönettiğimiz hayata
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Jérémy Frerot
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.