Johannes Oerding - Blinde Passagiere Almanca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Wir könn'n die Brücken nicht mehr seh'n- Artık Köprüleri göremiyoruz
Zu viele Mauern aus Zement
- Çok fazla Çimento duvarı
Wir spür'n nicht mehr, was uns verbindet
- Artık bizi birbirine bağlayan şeyleri hissetmiyoruz
Nur diese Kälte, die uns trennt
- Sadece bizi ayıran soğuk
Wir sind 'n kleiner Teil des Ganzen
- Biz bütünün küçük bir parçasıyız
Doch könn'n das Ganze, das ganze nicht mehr teil'n
- Ama bir bütün, bir bütün, bir bütün, bir bütün, bir bütün, bir bütün, bir bütün, bir bütün, bir bütün, bir bütün, bir bütün
Sind so unendlich viele Menschen
- O kadar çok insan var ki
Aber viel zu oft allein
- Ama çoğu zaman yalnız
Wir sind wie blinde Passagiere
- Kaçak yolcu gibiyiz
Treiben einfach so umher
- Etrafta dolanıp duruyorum.
Auf 'ner kleinen blauen Kugel
- Küçük bir mavi top üzerinde
Durch das große, schwarze Meer
- Büyük Karadeniz
Wir sind wie blinde Passagiere
- Kaçak yolcu gibiyiz
Wissen nicht, wohin es geht
- Nereye gittiğini bilmiyorum
Und wenn man irgendwann aussteigt, will doch jeder sagen
- Ve eğer bir gün dışarı çıkarsan, herkes söylemek ister
Wir ha'm geliebt, wir ha'm gelebt
- Sevdik, yaşadık
Es lag noch nie in uns'ren Händen
- Hiçbir zaman bizim Ellerimizde olmadı
Wir werden irgendwo gebor'n
- Bir yerde doğacağız
Manchmal mit Löchern in den Taschen
- Bazen ceplerinde delikler
Manchmal in Silber ohne Sorgen
- Bazen Endişesiz Gümüş
Mal haben wir weniger als nichts
- Hiç yoktan azımız var
Doch machen mehr als alles, mehr als alles d'raus
- Her şeyden daha fazlasını, her şeyden daha fazlasını
Mal kriegen wir 'nen Platz am Fenster, ohh
- Bir gün pencereye oturacağız.
Aber gucken gar nicht raus
- Ama dışarı bakma
Wir sind wie blinde Passagiere
- Kaçak yolcu gibiyiz
Treiben einfach so umher
- Etrafta dolanıp duruyorum.
Auf 'ner kleinen blauen Kugel
- Küçük bir mavi top üzerinde
Durch das große, schwarze Meer
- Büyük Karadeniz
Wir sind wie blinde Passagiere
- Kaçak yolcu gibiyiz
Wissen nicht, wohin es geht
- Nereye gittiğini bilmiyorum
Und wenn man irgendwann aussteigt, will doch jeder sagen
- Ve eğer bir gün dışarı çıkarsan, herkes söylemek ister
Wir ha'm geliebt, wir ha'm gelebt
- Sevdik, yaşadık
Wir ha'm geliebt, wir ha'm gelebt
- Sevdik, yaşadık
Wir sind wie blinde Passagiere
- Kaçak yolcu gibiyiz
Treiben einfach so umher
- Etrafta dolanıp duruyorum.
Und wenn man irgendwann aussteigt, will doch jeder sagen:
- Ve eğer bir gün dışarı çıkarsan, herkes söylemek ister:
Wir ha'm geliebt, wir ha'm gelebt
- Sevdik, yaşadık
Wir sind wie blinde Passagiere
- Kaçak yolcu gibiyiz
Treiben einfach so umher
- Etrafta dolanıp duruyorum.
Auf 'ner kleinen blauen Kugel
- Küçük bir mavi top üzerinde
Durch das große, schwarze Meer
- Büyük Karadeniz
Blinde Passagiere
- Kaçak Yolcular
Wissen nicht, wohin es geht
- Nereye gittiğini bilmiyorum
Und wenn man irgendwann aussteigt, will doch jeder sagen
- Ve eğer bir gün dışarı çıkarsan, herkes söylemek ister
Wir ha'm geliebt, wir ha'm gelebt
- Sevdik, yaşadık
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Johannes Oerding
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.