¿Quién lo diría?
- Kim derdi?
Que se podía hacer el amor por telepatía
- Telepati ile sevişebileceğini.
La luna está llena, mi cama vacía
- Ay Dolunay, yatağım boş
Lo que yo te haría
- Sana ne yapardım
Si te tuviera de frente, la mente, te la volaría
- Senin kafan ve zihnin olsaydı, onu havaya uçururdum.
De noche y de día, de noche y de día
- Gece ve gündüz, gece ve gündüz
You know I'm just a flight away
- Sadece bir uçuş uzaktayım.
If you wanted, you can take a private plane
- İsterseniz, özel bir uçağa binebilirsiniz
A kilómetros estamos conectando
- Kilometrelerce uzakta bağlanıyoruz
Y me prendes aunque no me estés tocando
- Ve bana dokunmasan bile beni azdırıyorsun.
You know I got a lot to say
- Söyleyecek çok şeyim olduğunu biliyorsun.
All these voices in the background of my brain
- Tüm bu sesler beynimin arka planında
Y me dicen todo lo que estás pensando
- Ve bana düşündüğün her şeyi anlat
Me imagino lo que ya estás maquinando
- Zaten neyin peşinde olduğunu hayal edebiliyorum.
¿Quién lo diría?
- Kim derdi?
Que se podía hacer el amor por telepatía
- Telepati ile sevişebileceğini.
La luna está llena, mi cama vacía
- Ay Dolunay, yatağım boş
Lo que yo te haría
- Sana ne yapardım
Si te tuviera de frente, la mente, te la volaría
- Senin kafan ve zihnin olsaydı, onu havaya uçururdum.
De noche y de día, de noche y de día
- Gece ve gündüz, gece ve gündüz
You know that I can see right through you
- Senin içini görebildiğimi biliyorsun.
I can read your mind, I can read your mind
- Aklını okuyabilir ben aklını okuyabilir ben
What you wanna do?
- Ne yapmak istiyorsun?
It's written all over your face times two
- Yüzünün her tarafına iki kez yazılmış.
'Cause I can read your mind, I can read your mind
- Çünkü zihnini okuyabiliyorum, zihnini okuyabiliyorum
I can hear your thoughts like a melody
- Düşüncelerinizi bir melodi gibi duyabiliyorum
Listen while you talk when you're fast asleep
- İyi uyurken konuşurken dinle.
You stay on the phone just to hear me breathe
- Nefes almamı duymak için telefonda kal.
(On repeat)
- (Tekrarla)
¿Quién lo diría?
- Kim derdi?
Que se podía hacer el amor por telepatía
- Telepati ile sevişebileceğini.
La luna está llena, mi cama vacía
- Ay Dolunay, yatağım boş
Lo que yo te haría
- Sana ne yapardım
Si te tuviera de frente, la mente, te la volaría
- Senin kafan ve zihnin olsaydı, onu havaya uçururdum.
De noche y de día, de noche y de día
- Gece ve gündüz, gece ve gündüz
You know I got a lot to say
- Söyleyecek çok şeyim olduğunu biliyorsun.
All these voices in the background of my brain
- Tüm bu sesler beynimin arka planında
- Kim derdi?
Que se podía hacer el amor por telepatía
- Telepati ile sevişebileceğini.
La luna está llena, mi cama vacía
- Ay Dolunay, yatağım boş
Lo que yo te haría
- Sana ne yapardım
Si te tuviera de frente, la mente, te la volaría
- Senin kafan ve zihnin olsaydı, onu havaya uçururdum.
De noche y de día, de noche y de día
- Gece ve gündüz, gece ve gündüz
You know I'm just a flight away
- Sadece bir uçuş uzaktayım.
If you wanted, you can take a private plane
- İsterseniz, özel bir uçağa binebilirsiniz
A kilómetros estamos conectando
- Kilometrelerce uzakta bağlanıyoruz
Y me prendes aunque no me estés tocando
- Ve bana dokunmasan bile beni azdırıyorsun.
You know I got a lot to say
- Söyleyecek çok şeyim olduğunu biliyorsun.
All these voices in the background of my brain
- Tüm bu sesler beynimin arka planında
Y me dicen todo lo que estás pensando
- Ve bana düşündüğün her şeyi anlat
Me imagino lo que ya estás maquinando
- Zaten neyin peşinde olduğunu hayal edebiliyorum.
¿Quién lo diría?
- Kim derdi?
Que se podía hacer el amor por telepatía
- Telepati ile sevişebileceğini.
La luna está llena, mi cama vacía
- Ay Dolunay, yatağım boş
Lo que yo te haría
- Sana ne yapardım
Si te tuviera de frente, la mente, te la volaría
- Senin kafan ve zihnin olsaydı, onu havaya uçururdum.
De noche y de día, de noche y de día
- Gece ve gündüz, gece ve gündüz
You know that I can see right through you
- Senin içini görebildiğimi biliyorsun.
I can read your mind, I can read your mind
- Aklını okuyabilir ben aklını okuyabilir ben
What you wanna do?
- Ne yapmak istiyorsun?
It's written all over your face times two
- Yüzünün her tarafına iki kez yazılmış.
'Cause I can read your mind, I can read your mind
- Çünkü zihnini okuyabiliyorum, zihnini okuyabiliyorum
I can hear your thoughts like a melody
- Düşüncelerinizi bir melodi gibi duyabiliyorum
Listen while you talk when you're fast asleep
- İyi uyurken konuşurken dinle.
You stay on the phone just to hear me breathe
- Nefes almamı duymak için telefonda kal.
(On repeat)
- (Tekrarla)
¿Quién lo diría?
- Kim derdi?
Que se podía hacer el amor por telepatía
- Telepati ile sevişebileceğini.
La luna está llena, mi cama vacía
- Ay Dolunay, yatağım boş
Lo que yo te haría
- Sana ne yapardım
Si te tuviera de frente, la mente, te la volaría
- Senin kafan ve zihnin olsaydı, onu havaya uçururdum.
De noche y de día, de noche y de día
- Gece ve gündüz, gece ve gündüz
You know I got a lot to say
- Söyleyecek çok şeyim olduğunu biliyorsun.
All these voices in the background of my brain
- Tüm bu sesler beynimin arka planında
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Kali Uchis
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.