KrisKo - Ne Dalja Nishto Bulgarca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Идвам за всичко, не дължа нищо,- Her şey için geldim, hiçbir şey borçlu değilim.,
не преличам на другите които,
- ben başkalarına aşık değilim,
може да ги имаш може да ги нямаш,
- belki sende yoktur.,
кво знаеш, нищо за мене.
- sen benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Идвам за всичко, не дължа нищо,
- Her şey için geldim, hiçbir şey borçlu değilim.,
не преличам на другите които,
- ben başkalarına aşık değilim,
може да ги имаш може да ги нямаш,
- belki sende yoktur.,
кво знаеш, нищо за мене.
- sen benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Смъкнати гащи,
- Külot aşağı,
вдигнати чаши,
- yükseltilmiş bardaklar,
партито важи.
- parti hala geçerli.
Ще мачкаме, газиме брат,
- Savaşacağız, kardeşim Gazima.,
бачкам за пачките брат,
- kardeşimin parası için çalışıyorum.,
скачам на мацките брат,
- kardeşimin tavuklarına atlıyorum,
пазя си градските брат.
- şehir kardeşimi koruyorum.
Само още малко брат,
- Biraz daha kardeşim var.,
Ще ги правя да се пипат без да искат брат.
- Kardeşlerine ihtiyaç duymadan birbirlerine dokunmalarını sağlayacağım.
Само още малко брат,
- Biraz daha kardeşim var.,
ще им сипя, че са гладни да се наядат.
- onlara yemek için aç olduklarını dökeceğim.
Повече тълпа от Пико час на автогара,
- Otobüs istasyonunda daha fazla kalabalık Pico saati,
паста се маже кат' извара,
- makarna gibi pişirin ' süzme peynir,
с уиски правим си гаргара.
- viski ve ben gargara hazırlıyoruz.
По - гореща от Сахара,
- Şekerden daha sıcak,
по - зелен от светофара.
- trafik ışıklarından daha yeşil.
Пие, пуши, пада, става,
- Içki, duman, düşüyor, Tamam,
който има пари дава.
- kimin parası var verir.
Идвам за всичко, не дължа нищо,
- Her şey için geldim, hiçbir şey borçlu değilim.,
не преличам на другите които,
- ben başkalarına aşık değilim,
може да ги имаш може да ги нямаш,
- belki sende yoktur.,
кво знаеш, нищо за мене.
- sen benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Идвам за всичко, не дължа нищо,
- Her şey için geldim, hiçbir şey borçlu değilim.,
не преличам на другите които,
- ben başkalarına aşık değilim,
може да ги имаш може да ги нямаш,
- belki sende yoktur.,
кво знаеш, нищо за мене.
- sen benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Бъркам в чувала,
- Çuvala giriyorum.,
викам, скачам вдигам пара.
- bağırıyorum, zıplıyorum.
Има мара и камара,
- Mara ve camara var,
сняг на пулта и под бара.
- güvertede ve barın altında kar yağıyor.
Не познаваме провала,
- Başarısızlığı bilmiyoruz,
само газ напред с кинжала.
- sadece hançerle gaz ileri.
Мойта другите събрала,
- Diğeri toplandı,
чупи пломби с материала.
- mühürleri kırıyor.
Само още малко брат,
- Biraz daha kardeşim var.,
и сами ще се натискат да са вътре брат.
- ve içeride olmak için kendilerini öpecekler kardeşim.
Само още малко брат,
- Biraz daha kardeşim var.,
ще им сипя че взаимно ще се изядат.
- birbirlerini yemelerini sağlayacağım.
Няма да се молим брат,
- Dua etmeyeceğiz kardeşim.,
няма к'во да спорим,
- bir anlaşmazlık yok.,
ако си дошъл с кеш - пара,
- eğer nakit ile geldiysen.,
значи ще говорим.
- o zaman biz konuşuruz.
Аз съм маргарина и салама,
- Ben margarin ve salamım.,
ти си типов хляб,
- sen tipik bir ekmeksin,
не искам да си ми приятел, брат, близнак или познат.
- arkadaşım, kardeşim, ikizim ya da tanıdıklarım olmanı istemiyorum.
Идвам за всичко, не дължа нищо,
- Her şey için geldim, hiçbir şey borçlu değilim.,
не преличам на другите които,
- ben başkalarına aşık değilim,
може да ги имаш може да ги нямаш,
- belki sende yoktur.,
кво знаеш, нищо за мене.
- sen benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Идвам за всичко, не дължа нищо,
- Her şey için geldim, hiçbir şey borçlu değilim.,
не преличам на другите които,
- ben başkalarına aşık değilim,
може да ги имаш може да ги нямаш,
- belki sende yoktur.,
кво знаеш, нищо за мене.
- sen benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Ако има beat кралство викай ми кралю,
- Eğer bir dayak varsa Krallık bana Kral deyin,
ако има поп - фолк щях да му сложа края.
- eğer pop-folk olsaydı, ona bir son verirdim.
Ако бях дим щях да съм в твоето гърло,
- Eğer duman olsaydım, boğazında olurdum.,
ако бях уиски брат ще ме пиеш до дъно.
- viskinin kardeşi olsaydım, beni içerdin.
Ако бях марихуана вече щеше да ме пушиш,
- Eğer esrar olsaydım, şimdiye kadar beni içerdin.,
ако бях учебник брат ще има на к'во да се научиш.
- ben senin kardeşin olsaydım, bir şeyler öğrenirdin.
Ако бях дилър щях да продавам големи буци,
- Eğer satıcı olsaydım, büyük parçalar satardım.,
ако бях влюбен вече щях да имам внуци.
- eğer aşık olsaydım, zaten torunlarım olurdu.
Хей, само още малко брат
- Hey, bir de kardeşim.
Хей, само още малко брат
- Hey, bir de kardeşim.
Идвам за всичко, не дължа нищо,
- Her şey için geldim, hiçbir şey borçlu değilim.,
не преличам на другите които,
- ben başkalarına aşık değilim,
може да ги имаш може да ги нямаш,
- belki sende yoktur.,
кво знаеш, нищо за мене.
- sen benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Идвам за всичко, не дължа нищо,
- Her şey için geldim, hiçbir şey borçlu değilim.,
не преличам на другите които,
- ben başkalarına aşık değilim,
може да ги имаш може да ги нямаш,
- belki sende yoktur.,
кво знаеш, нищо за мене.
- sen benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- KrisKo
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.