Lacrim Feat. Léa Castel - Les Amis Video Klip + Şarkı Sözleri

16 İzlenme

Lacrim Feat. Léa Castel - Les Amis Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Moi quand tu saignes, je saigne
- Sen kanadığında ben kanarım.
Moi quand tu saignes, je saigne
- Sen kanadığında ben kanarım.
Les larmes pleines de regrets, les yeux vers le ciel
- Pişmanlık dolu gözyaşları, gökyüzüne gözler
À fixer le soleil, on brûle ses rêves
- Güneşe bakarken, hayallerimizi yakıyoruz
Dis moi combien restent quand la vie t'achève?
- Söyle bana, hayatın sona erdiğinde kaç kişi kaldı?
Moi quand tu saignes je saigne
- Sen kanadığında ben kanarım
Moi quand tu saignes je saigne
- Sen kanadığında ben kanarım

Si t'as pas tes repères, y'a pas que la boussole
- Eğer rulmanlarınız yoksa, bu sadece pusula değil
Et tu verras au fil du temps qu'on ne s'enterre pas tout seul
- Zamanla göreceksin ki kendimizi kendi başımıza gömmeyeceğiz.
Bout de seum, garé, sur le parking
- Seum'un sonu, park edilmiş, otoparkta
Deux heures du mat' on part à Cannes, prends l'autoroute on tartine, ouais
- Sabah saat ikide Cannes'a gidiyoruz, otoyola gidiyoruz, kadeh kaldırıyoruz, evet
T'es bien avec lui, il est bien avec toi
- Sen onunla iyisin, o seninle iyi
Pour ça faut partager autant de défaites que de victoires
- Birçok yenilgiler payı olduğunu zaferler gibi
Si vous vous faites la gueule, ne continuez pas
- Kendine surat asıyorsan, devam etme.
Parce qu'au fond tu sais qu'il n'est pas bien quand tu ne l'es pas
- Çünkü derinlerde sen yokken onun iyi olmadığını biliyorsun.
Il suffit d'un petit problème, et la machette parle
- Tek gereken küçük bir sorun ve pala konuşuyor.
Vous comptez l'un sur l'autre, l'oseille ne vous achète pas
- Birbirinize güveniyorsunuz, kuzukulağı sizi satın almıyor.
Un bon point positif dans ce monde de batard
- Bu piç dünyasında iyi bir olumlu nokta
La fusion d'une vraie confiance peut vous rendre imbattable
- Gerçek güvenin birleşmesi sizi yenilmez yapabilir
Tu sais pour lui tu peux finir en sang
- Onun için kanla sonuçlanabileceğini biliyorsun.
Tellement partagés que vous avez même niqués des meufs ensemble
- O kadar paylaştın ki, birlikte piliçleri bile becerdin
Mais c'est un truc de fou, je viens juste d'y penser
- Ama bu çılgınca bir şey, sadece düşündüm.
Dans l'au-delà jugés différement mais pour le même péché
- Ahirette farklı yargılanır ama aynı günah için
Ta famille c'est la mienne, ma famille c'est la tienne
- Ailen benim, ailem senin.
Por la vida, por la muerte, c'est gravé dans la pierre, ouais
- Por la vida, por la muerte, taşa kurulmuş, evet
On restera dur, même si les vagues s'amènent
- Dalgalar gelse bile sert kalacağız.
Et si ta femme te trompe, c'est moi je lui nique sa mère
- Ve eğer karın seni aldatıyorsa, annesini siktiğim benim
C'est souvent dans la merde que les vrais liens se créer
- Çoğu zaman gerçek bağlantıların oluşturulduğu boktandır
Me baise pas, toi seul as les clefs de mon jardin secret
- Beni sikme, sadece gizli bahçemin anahtarları sende

Et si y'a un plan à faire, avec toi je l'enquille
- Ve eğer yapacak bir plan varsa, bunu seninle birlikte araştıracağım.
T'es chez les keufs, demain, j'peux dormir tranquille
- Yarın kefelerdesin, rahat uyuyabilirim.

Les larmes pleines de regrets, les yeux vers le ciel
- Pişmanlık dolu gözyaşları, gökyüzüne gözler
À fixer le soleil on brûle ses rêves
- Güneşe bakarken hayallerimizi yakıyoruz

Dis-moi combien restent quand la vie t'achève?
- Söyle bana, hayatın sona erdiğinde kaç kişi kaldı?
Et combien partent quand les peines se lèvent?
- Ve üzüntüler yükseldiğinde kaç kişi ayrılıyor?

Moi quand tu saignes je saigne
- Sen kanadığında ben kanarım
Moi quand tu saignes je saigne
- Sen kanadığında ben kanarım

Je payerai ton avocat, je me sentirai si seul
- Avukatına ödeyeceğim, kendimi çok yalnız hissedeceğim.
Que du soir au matin je me noierai dans la vodka
- Akşamdan sabaha kadar votkada boğulacağım.
Si y'a des ragots sur moi, je sais que tu prends mes patins
- Hakkımda dedikodu varsa, patenlerimi aldığını biliyorum.
Ils sont jaloux, on est pas, comme cette bande de catins
- Onlar kıskanıyor, biz değiliz, bu orospular gibi
Nique sa mère les chiens, c'est nous les plus fidèles
- Anasını sikeyim köpekler, biz en sadıkız
Tellement soif de sous ensemble qu'on veut racheter le Sofitel
- İç çamaşırına o kadar susadık ki Sofitel'i almak istiyoruz.
Je pourrai compter sur toi pour rincer mon cercueil
- Tabutumu yıkaman için sana güvenebilirim.
Si mon petit frère bouge de travers, mets lui deux baffes dans sa gueule
- Küçük kardeşim yana doğru hareket ederse, ağzına iki horoz koy
Arrosez la racine avant que la fleur se fanne
- Çiçek solmadan önce kökü sulayın
Pour moi un ami, ça vaut bien plus cher que toutes les femmes
- Benim için bir arkadaş tüm kadınlardan çok daha değerli

Ils ne feront jamais comme Domenech et Pirès
- Asla Domenech ve Pires gibi olmayacaklar.
Tu t'embrouilles avec quelqu'un, il rentre dedans direct
- Biriyle uğraşırsan, o da işin içine girer.
Respect envers ta mère il fera pareil avec tes mômes
- Annene saygı duy, çocuklarınla da aynısını yapacak.
Bourré tu sors de boîte, vous roulez, vous refaites le monde
- Sarhoşsun, kutudan çıkarsın, yuvarlanırsın, dünyayı yeniden yaratırsın
À ressasser l'enfance, à s'envoyer des vannes
- Çocukluğu yeniden yaşamak, arkadaş göndermek için
Gravé à tout jamais, Miloud et Younès de Rébéval, valeureux
- Sonsuza dek kazınmış, Miloud ve Younès de Rébéval, valeureux

À tout les mecs là, qui se regardent mal
- Dışarıdaki, birbirlerine kötü bakan herkese
Qui s'insultent gratuitement, qui se tirent dessus pour deux balles
- Birbirlerine bedavaya hakaret edenler, iki kurşun için birbirlerini vuranlar
Ça sert à rien
- Faydası yok
Et tout ceux qui sont du même quartier là
- Ve orada aynı mahalleden olan herkes
Ils se disent bonjour et s'insultent leurs mères dans le dos
- Birbirlerine merhaba diyorlar ve annelerini sırtlarından aşağılıyorlar.
Bande d'hypocrites
- Bir grup ikiyüzlü
Au lieu de marcher ensemble, ils préfèrent se mettre en sang
- Birlikte yürümek yerine kana karışmayı tercih ediyorlar.
Égoïste ils veulent tout pour eux, l'amitié nique sa mère
- Bencil onlar kendileri için her şeyi istiyorum, annesi ile dostluk
Essaye de porter cinq-cents kilo tout seul mon vieux, t'y arrive même pas
- Beş yüz kiloyu tek başına taşımaya çalış ihtiyar, bunu bile yapamazsın.
Alors qu'à dix c'est pas la même histoire
- On yaşındayken aynı hikaye değil
Moi, des amis, j'en ai peu, mais j'en ai
- Ben, arkadaşlarım, çok azım var, ama var
J'suis là pour eux, ils sont là pour moi, on attend pas de retour
- Onlar için buradayım, onlar benim için burada, geri dönüş beklemiyoruz
On se respecte, mutuellement, je demanderai jamais mon dû
- Birbirimize saygı duyuyoruz, karşılıklı olarak, asla hakkımı istemeyeceğim
Si t'as fait des choses pour moi mets jamais ça sur la table
- Eğer benim için bir şeyler yaptıysan bunu asla masaya koyma.
Si aujourd'hui je t'en veux, à toi ou à d'autres, c'est que j'ai mes raisons
- Bugün seni ya da başkalarını suçluyorsam, bunun sebebi sebeplerimin olması
Le coeur plus gros que le ventre, mais qu'une fois
- Kalp göbekten daha büyük, ama bu bir kez
J'suis toujours le même, Lacrim, ok
- Hala aynıyım, Lacrim, tamam mı?

Les larmes pleines de regrets, les yeux vers le ciel
- Pişmanlık dolu gözyaşları, gökyüzüne gözler
À fixer le soleil on brûle ses rêves
- Güneşe bakarken hayallerimizi yakıyoruz
Dis-moi combien restent quand la vie t'achève?
- Söyle bana, hayatın sona erdiğinde kaç kişi kaldı?
Et combien partent quand les peines se lèvent?
- Ve üzüntüler yükseldiğinde kaç kişi ayrılıyor?
Moi quand tu saignes je saigne
- Sen kanadığında ben kanarım
Moi quand tu saignes je saigne
- Sen kanadığında ben kanarım
Paylaş:
Kategori
Şarkı Sözleri Çevirileri
Etiketler
Lacrim, Léa Castel
Lacrim Feat. Léa Castel - Les Amis Video Klip + Şarkı Sözleri
https://www.cevirce.com/video/watch.php?vid=519c91a65
Yayınlanan
https://i.ytimg.com/vi/HEDuIEqrYWY/mqdefault.jpg
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.