Les Misérables Original London Cast - At The End Of The Day Video Klip + Şarkı Sözleri

54 İzlenme

Les Misérables Original London Cast - At The End Of The Day İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Les Miserables
- Sefiller
Les Miserables (Act 1)
- Sefiller (Perde 1)
At The End Of The Day
- Günün Sonunda
The Poor
- garip
At the end of the day you're another day older
- Günün sonunda bir gün daha büyüyorsun.
And that's all you can say for the life of the poor
- Ve fakirlerin hayatı için söyleyebileceğin tek şey bu
It's a struggle, it's a war
- Bu bir mücadele, bu bir savaş
And there's nothing that anyone's giving
- Ve kimsenin verdiği hiçbir şey yok
One more day, standing about, what is it for?
- Bir gün daha ayakta durmak, ne için?
One day less to be living.
- Yaşamak için bir gün daha az.
At the end of the day you're another day colder
- Günün sonunda başka bir gün daha soğuksun
And the shirt on your back doesn't keep out the chill
- Ve sırtındaki gömlek ürpermeyi engellemiyor.
And the righteous hurry past
- Ve iyiler aceleyle geçmişler
They don't hear the little ones crying
- Küçüklerin ağladığını duymuyorlar.
And the winder is coming on fast, ready to kill
- Ve sarıcı hızla yaklaşıyor, öldürmeye hazır
One day nearer to dying!
- Ölmeye bir gün daha yakın!
At the end of the day there's another day dawning
- Günün sonunda başka bir gün doğuyor
And the sun in the morning is waiting to rise
- Ve sabah güneş doğmayı bekliyor
Like the waves crash on the sand
- Dalgalar kumun üzerine çöker gibi
Like a storm that'll break any second
- Her an kopabilecek bir fırtına gibi
There's a hunger in the land
- Yeryüzünde açlık var
There's a reckoning still to be reckoned
- Hala hesaba katılması gereken bir hesaplaşma var.
And there's gonna be hell to pay
- Ve ödeyecek çok şey olacak
At the end of the day!
- Günün sonunda!

Foreman
- Ustabaşı
At the end of the day you get nothing for nothing
- Günün sonunda hiçbir şey için hiçbir şey elde edemezsin
Sitting flat on your butt doesn't buy any bread
- Kıçının üstünde düz oturmak ekmek almaz.

Workers
- İşçiler
There are children back at home
- Evde çocuklar var.
And the children have got to be fed
- Ve çocukların beslenmesi gerekiyor.
And you're lucky to be in a job
- Ve bir işte olduğun için şanslısın.
And in a bed!
- Ve bir yatakta!
And we're counting our blessings!
- Ve kutsamalarımızı sayıyoruz!

Women
- Kadınlar
Have you seen how the foreman is fuming today?
- Ustabaşının bugün nasıl dumanlandığını gördün mü?
With his terrible breath and his wandering hands?
- Korkunç nefesi ve başıboş elleriyle mi?
It's because little Fantine won't give him his way
- Çünkü küçük Fantine ona yol göstermeyecek.
Take a look at his trousers, you'll see where he stands!
- Pantolonuna bir bak, nerede durduğunu göreceksin!
And the boss, he never knows
- Ve patron, asla bilemez
That the foreman is always in heat
- Ustabaşının her zaman sıcakta olduğunu
If Fantine doesn't look out
- Fantine dışarı bakmazsa
Watch how she goes
- Nasıl gittiğini izlemek
She'll be out on the street!
- Sokağa çıkacak!

Workers
- İşçiler
At the end of the day it's another day over
- Günün sonunda başka bir gün bitti
With enough in your pocket to last for a week
- Cebinde bir hafta yetecek kadar var.
Pay the landlord pay the shop
- Ev sahibine ödeme yap dükkana ödeme yap
Keep on grafting as long as you're able
- Yapabildiğiniz sürece aşılamaya devam edin
Keep on grafting till you drop
- Kadar aşılama üzerine bırakın
Or it's back to the crumbs on the table
- Ya da masadaki kırıntılara geri döner.
You've got to pay your way
- Kendi yolunu ödemek zorundasın.
At the end of the day!
- Günün sonunda!

Girl
- Kız
What have we here, little innocent sister?
- Burada neyimiz var, küçük masum kız kardeş?
Come on Fantine, let's have all the news!
- Hadi Fantine, tüm haberleri alalım!

"Dear Fantine you must send us more money...
- "Sevgili Fantine, bize daha fazla para göndermelisin...
Your child needs a doctor...
- Çocuğunuzun bir doktora ihtiyacı var...
There's no time to lose!"
- Kaybedecek zaman yok!"

Fantine
- Fantine
Give that letter to me
- O mektubu bana ver.
It is none of your business
- Seni ilgilendirmez bu
With a husband at home
- Evde bir koca ile
And a bit on the side
- Ve biraz yan tarafta
Is there anyone here
- Burada kimse var mı
Who can swear before God
- Tanrı'nın önünde kim yemin edebilir

She has nothing to fear?
- Korkacak bir şeyi yok mu?
She has nothing to hide?
- Saklayacak bir şeyi yok mu?

Valjean (as M. Madeleine)
- Valjean (M. Madeleine olarak)
What is this fighting all about?
- Bu kavga da neyin nesi?
Will someone tear these two apart?
- Biri bu ikisini parçalayacak mı?
This is a factory, not a circus!
- Burası bir fabrika, sirk değil!
Now come on ladies, settle down
- Hadi bayanlar, sakin olun.
I run a business of repute
- İtibarlı bir iş yürütüyorum.
I am the Mayor of this town
- Ben bu kasabanın Belediye başkanıyım.

I look to you to sort this out
- Bunu çözmek için sana güveniyorum.
And be as patient as you can---
- Ve olabildiğince sabırlı ol---

Foreman
- Ustabaşı
Now someone say how this began!
- Şimdi biri bunun nasıl başladığını söylesin!

Girl
- Kız
At the end of the day she's the one who began it
- Günün sonunda bunu başlatan o oldu.
There's a kid that she's hiding in some little town
- Küçük bir kasabada sakladığı bir çocuk var.
There's a man she has to pay
- Ödemesi gereken bir adam var.
You can guess how she picks up the extra
- Bu da nereden bulduğu tahmin edebilirsiniz
You can bet she's earning her keep sleeping around
- Bahse girebilirsin onu hak ediyor etrafta uyumaya devam et
And the boss wouldn't like it!
- Ve patron bundan hoşlanmazdı!

Fantine
- Fantine
Yes it's true there's a child
- Evet, bir çocuk olduğu doğru.
And the child is my daughter
- Ve çocuk benim kızım
And her father abandoned us leaving us flat
- Ve babası bizi terk etti ve bizi terk etti.
Now she lives with an innkeeper man and his wife
- Şimdi bir hancı ve karısıyla yaşıyor.
And I pay for the child
- Ve çocuk için para ödüyorum.
What's the matter with that??
- Bununla ne ilgisi var??

Women
- Kadınlar
At the end of the day she'll be nothing but trouble
- Günün sonunda beladan başka bir şey olmayacak.
And there's trouble for all when there's trouble for one
- Ve herkes için bir sorun olduğunda herkes için bir sorun var
While we're earning our daily bread
- Günlük ekmeğimizi kazanırken
She's the one with her hands in the butter
- Elleri tereyağında olan o.
You must send the slut away
- Fahişeyi göndermelisin.
Or we're all gonna end in the gutter
- Yoksa hepimiz olukta biteriz.
And it's us who'll have to pay
- Ve ödemek zorunda olan biziz
At the end of the day!
- Günün sonunda!

Foreman
- Ustabaşı
I might have known the bitch could bite
- Orospunun ısırdığını biliyor olabilirdim.
I might have known the cat had claws
- Kedinin pençeleri olduğunu biliyor olabilirdim.
I might have guessed your little secret
- Küçük sırrını tahmin etmiş olabilirim.
Ah, yes, the virtuous Fantine
- Evet, erdemli Fantine
Who keeps herself so pure and clean
- Kendini bu kadar temiz ve temiz tutan
You'd be the cause I had no doubt
- Neden olduğunu hiç şüphem yok
Of any trouble hereabout
- Herhangi bir sorun hakkında
You play a virgin in the light
- Işıkta bakire oynuyorsun.
But need no urgin' in the night.
- Ama geceleyin acele etmene gerek yok.

Girl
- Kız
She's been laughing at you
- Size gülüyor oldu
While she's having her men
- Adamlarını doğururken

Women
- Kadınlar
She'll be nothing but trouble again and again
- Tekrar tekrar beladan başka bir şey olmayacak.

Workers
- İşçiler
You must sack her today
- Bugün onu kovmalısın.
Sack the girl today!
- Kızı bugün kovun!

Foreman
- Ustabaşı
Right my girl!
- Tamam kızım!
On your way ...
- Yolda ...
On your way...
- Yolda...
Paylaş:
Kategori
Şarkı Sözleri Çevirileri
Etiketler
Les Misérables Original London Cast
Les Misérables Original London Cast - At The End Of The Day Video Klip + Şarkı Sözleri
https://www.cevirce.com/video/watch.php?vid=4e3814621
Yayınlanan
https://i.ytimg.com/vi/-J7wjVeR4VA/mqdefault.jpg
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.