Lin-Manuel Miranda & Anthony Ramos & Daveed Diggs & Okieriete Onaodowan & Leslie Odom & Jr. - My Sho

82 İzlenme

Lin-Manuel Miranda & Anthony Ramos & Daveed Diggs & Okieriete Onaodowan & Leslie Odom & Jr. - My Shot İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

I am not throwing away my shot!
- Atışımı atmıyorum!
I am not throwing away my shot!
- Atışımı atmıyorum!
Hey yo, I'm just like my country
- Hey, ben de ülkem gibiyim.

I'm young, scrappy and hungry
- Ben genç, cılız ve açım
And I'm not throwing away my shot!
- Ve ben atışımı atmıyorum!

I'ma get a scholarship to King's College
- King's College'dan burs alacağım.
I prob'ly shouldn't brag, but dag, I amaze and astonish
- Muhtemelen övünmemeliyim, ama dag, hayret ediyorum ve hayret ediyorum
The problem is I got a lot of brains but no polish
- Sorun şu ki, çok fazla beynim var ama cila yok
I gotta holler just to be heard
- Sadece duyulmak için bağırmalıyım
With every word, I drop knowledge!
- Her kelimeyle, bilgiyi bırakıyorum!

I'm a diamond in the rough, a shiny piece of coal
- Ben kaba bir elmasım, parlak bir kömür parçasıyım
Tryin' to reach my goal. My power of speech: unimpeachable
- Hedefime ulaşmaya çalışıyorum. Konuşma gücüm: ulaşılamaz
Only nineteen but my mind is older
- Sadece on dokuz ama aklım daha yaşlı
These New York City streets get colder, I shoulder
- Bu New York sokakları soğuyor, omuzlarım
Ev'ry burden, ev'ry disadvantage, I have learned to manage
- Ev'ry yükü, ev'ry dezavantajı, yönetmeyi öğrendim
I don't have a gun to brandish, I walk these streets famished
- Sallanacak bir silahım yok, bu sokaklarda açlıktan yürüyorum
The plan is to fan this spark into a flame
- Plan, bu kıvılcımı bir aleve dönüştürmektir
But damn, it's getting dark, so let me spell out the name
- Ama kahretsin, hava kararıyor, bu yüzden adını heceleyeyim
I am the—
- Ben—

A-L-E-X-A-N-D
- A-L-E-X-A-N-D
E-R—we are—meant to be...
- E-R - biz-olması gerekiyordu...

A colony that runs independently
- Bağımsız çalışan bir koloni
Meanwhile, Britain keeps shittin' on us endlessly
- Bu arada, İngiltere bize durmadan sıçmaya devam ediyor
Essentially, they tax us relentlessly
- Esasen, bize acımasızca vergi veriyorlar
Then King George turns around, runs a spending spree
- Sonra Kral George döner, bir harcama çılgınlığı çalışır
He ain't ever gonna set his descendants free
- Soyundan gelenleri asla serbest bırakmayacak.
So there will be a revolution in this century
- Yani bu yüzyılda bir devrim olacak
Enter me!
- Gir bana!

(He says in parentheses)
- (Parantez içinde diyor)

Don't be shocked when your hist'ry book mentions me
- Hist'ry kitabınız benden bahsettiğinde şok olmayın
I will lay down my life if it sets us free
- Eğer bizi özgür bırakırsa hayatımı ortaya koyacağım.
Eventually, you'll see my ascendancy
- Sonunda, benim yükselişimi göreceksin

And I am not throwing away my shot
- Ve ben atışımı atmıyorum
I am not throwing away my shot
- Atışımı atmıyorum.
Hey yo, I'm just like my country
- Hey, ben de ülkem gibiyim.
I'm young, scrappy and hungry
- Ben genç, cılız ve açım
And I'm not throwing away my shot
- Ve ben atışımı atmıyorum

I am not throwing away my shot
- Atışımı atmıyorum.
I am not throwing away my shot
- Atışımı atmıyorum.
Hey yo, I'm just like my country
- Hey, ben de ülkem gibiyim.
I'm young, scrappy and hungry
- Ben genç, cılız ve açım
And I'm not throwing away my shot
- Ve ben atışımı atmıyorum

It's time to take a shot!
- Bir atış zamanı!

I dream of life without a monarchy
- Monarşi olmadan bir hayat hayal ediyorum
The unrest in France will lead to 'onarchy?
- Fransa'daki huzursuzluk 'anarşiye' yol açacak mı?
'Onarchy? How you say, how you s—OH 'anarchy?'
- 'Onarchy? Nasıl diyorsun, nasıl anarşi yapıyorsun?'
When I fight, I make the other side panicky
- Kavga ettiğimde, diğer tarafı panikliyorum
With my—
- Benim ile—
Shot!
- Atış!

Yo, I'm a tailor's apprentice
- Yo, bir terzi çırağı değilim
And I got y'all knuckleheads in loco parentis
- Ve loco parentis'te hepiniz aptalsınız.
I'm joining the rebellion cuz I know it's my chance
- İsyana katılacağım çünkü bunun benim şansım olduğunu biliyorum
To socially advance, instead of sewin' some pants!
- Biraz pantolon dikmek yerine sosyal olarak ilerlemek için!
I'm gonna take a—
- Ben bir tane alacağım—
Shot!
- Atış!

But we'll never be truly free
- Ama asla gerçekten özgür olamayacağız
Until those in bondage have the same rights as you and me
- Esaret altında olanlar seninle benimle aynı haklara sahip olana kadar
You and I. Do or die. Wait 'til I sally in
- Ya Sen ve ben ölürüz ya da ölürüz. Sally gelene kadar bekle.
On a stallion with the first black battalion
- İlk siyah tabur ile bir aygır üzerinde
Have another—
- Başka bir tane al—
Shot!
- Atış!

Geniuses, lower your voices
- Dahiler, seslerinizi alçaltın
You keep out of trouble and you double your choices
- Beladan uzak duruyorsun ve seçimini ikiye katlıyorsun
I'm with you, but the situation is fraught
- Sana katılıyorum ama bu durumun ne kadar tehlikeli olduğunu
You've got to be carefully taught:
- Dikkatli bir şekilde öğretilmelisin.:
If you talk, you're gonna get shot!
- Konuşursan, vurulacaksın!

Burr, check what we got
- Burr, ne aldığımızı kontrol et.
Mister Lafayette, hard rock like Lancelot
- Bay Lafayette, Lancelot gibi sert Kaya
I think your pants look hot
- Pantolonunu sıcak bak bence
Laurens, I like you a lot
- Laurens, senden çok hoşlanıyorum.
Let's hatch a plot blacker than the kettle callin' the pot...
- Çaydanlık ipler pot arsa karadan da kapak yapalım...
What are the odds the gods would put us all in one spot
- Tanrıların hepimizi tek bir noktaya koyması ihtimali nedir
Poppin' a squat on conventional wisdom, like it or not
- Geleneksel bilgelik üzerine çömelme, Beğen ya da beğenme
A bunch of revolutionary manumission abolitionists?
- Bir grup devrimci manumission kölelik karşıtı mı?
Give me a position, show me where the ammunition is!
- Bana bir pozisyon ver, cephanenin nerede olduğunu göster!

Oh, am I talkin' too loud?
- Oh, konuşmayı çok gürültü yaptım?
Sometimes I get over-excited, shoot off at the mouth
- Bazen aşırı heyecanlanıyorum, ağzımdan ateş ediyorum
I never had a group of friends before
- Daha önce hiç bir grup arkadaşım olmadı
I promise that I'll make y'all proud
- Sizi gururlandıracağıma söz veriyorum.

Let's get this guy in front of a crowd
- Bu adamı kalabalığın önüne çıkaralım.

I am not throwing away my shot
- Atışımı atmıyorum.
I am not throwing away my shot
- Atışımı atmıyorum.
Hey yo, I'm just like my country
- Hey, ben de ülkem gibiyim.
I'm young, scrappy and hungry
- Ben genç, cılız ve açım
And I'm not throwing away my shot
- Ve ben atışımı atmıyorum

I am not throwing away my shot
- Atışımı atmıyorum.
I am not throwing away my shot
- Atışımı atmıyorum.
Hey yo, I'm just like my country
- Hey, ben de ülkem gibiyim.
I'm young, scrappy and hungry
- Ben genç, cılız ve açım
And I'm not throwing away my shot
- Ve ben atışımı atmıyorum

Ev'rybody sing:
- Ev şarkı'rybody :
Whoa, whoa, whoa
- Whoa, Whoa, Whoa
Hey!
- Hey!
Whoa!
- Whoa!
Wooh!!
- Wooh!!
Whoa!
- Whoa!

Ay, let 'em hear ya! (Yeah)
- Ay, seni duysunlar! (Evet)
Let's go! (Whoa, whoa, whoa)
- Gidelim! (Dur, dur, dur)
I said shout it to the rooftops! (Whoa)
- Çatılara bağır dedim! (Whoa)
Said, to the rooftops! (Whoa)
- Said, çatılara! (Whoa)
Come on! (Yeah)
- Haydi! (Evet)
Come on, let's go!
- Hadi, gidelim!

Rise up!
- Ayağa kalk!
When you're living on your knees, you rise up
- Dizlerinin üzerinde yaşarken, ayağa kalk
Tell your brother that he's gotta rise up
- Kardeşine ayağa kalkması gerektiğini söyle.
Tell your sister that she's gotta rise up
- Kız kardeşine ayağa kalkması gerektiğini söyle.

When are these colonies gonna rise up? (Whoa, whoa, whoa)
- Ne zaman bu kolonilerin rise edecek? (Dur, dur, dur)
When are these colonies gonna rise up?
- Ne zaman bu kolonilerin rise edecek?
When are these colonies gonna rise up? (Whoa)
- Ne zaman bu kolonilerin rise edecek? (Whoa)
When are these colonies gonna rise up? (Whoa)
- Ne zaman bu kolonilerin rise edecek? (Whoa)
Rise up!
- Ayağa kalk!

I imagine death so much it feels more like a memory
- Ölümü o kadar çok hayal ediyorum ki daha çok bir anı gibi geliyor
When's it gonna get me?
- Beni ne zaman yakalayacak?
In my sleep? Seven feet ahead of me?
- Uykumda mı? Benden yedi metre ileride mi?
If I see it comin', do I run or do I let it be?
- Geldiğini görürsem kaçar mıyım, izin verir miyim?
Is it like a beat without a melody?
- Melodisiz bir ritim gibi mi?

See, I never thought I'd live past twenty
- Bak, yirmiyi geçeceğimi hiç düşünmemiştim.
Where I come from some get half as many
- Biraz yarım gibi birçok oralarda
Ask anybody why we livin' fast and we laugh, reach for a flask
- Herkese neden hızlı yaşadığımızı sor ve gülüyoruz, bir şişeye ulaşıyoruz
We have to make this moment last, that's plenty
- Bu anı son yapmak zorundayız, bu çok fazla
Scratch that
- Bunu kaşı

This is not a moment, it's the movement
- Bu bir an değil, hareket
Where all the hungriest brothers with
- Nerede tüm hungriest kardeşler ile
Something to prove went?
- Kanıtlayacak bir şey mi gitti?
Foes oppose us, we take an honest stand
- Düşmanlar bize karşı çıkıyor, dürüst bir tavır alıyoruz
We roll like Moses, claimin' our promised land
- Musa gibi yuvarlanıyoruz, vaat edilen topraklarımıza sahip çıkıyoruz

And? If we win our independence?
- Ve? Eğer bağımsızlığımızı kazanırsak?
Is that a guarantee of freedom for our descendants?
- Bu soydaşlarımız için bir özgürlük garantisi mi?
Or will the blood we shed begin an endless
- Yoksa döktüğümüz kan sonsuz bir şekilde başlayacak mı
Cycle of vengeance and death with no defendants?
- Sanıklar olmadan intikam ve ölüm döngüsü mü?

I know the action in the street is excitin'
- Sokaktaki eylemin heyecan verici olduğunu biliyorum.
But Jesus, between all the bleedin' 'n fightin'
- Ama Tanrım, tüm bu kanayan kavgalar arasında
I've been readin' 'n writin'
- # Okuyorum ve yazıyorum #
We need to handle our financial situation
- Mali durumumuzla başa çıkmamız gerekiyor
Are we a nation of states? What's the state of our nation?
- Biz bir devlet ulusu muyuz? Ulusumuzun durumu nedir?

I'm past patiently waitin'. I'm passionately
- Sabırla beklemeyi bıraktım. Ben tutkuyla
Smashin' every expectation
- Her beklentiyi parçalamak
Every action's an act of creation!
- Her eylem bir yaratılış eylemidir!
I'm laughin' in the face of casualties and sorrow
- Kayıpların ve üzüntülerin karşısında gülüyorum
For the first time, I'm thinkin' past tomorrow
- İlk kez, yarın düşünmeye geçtim

And I am not throwing away my shot
- Ve ben atışımı atmıyorum
I am not throwing away my shot
- Atışımı atmıyorum.
Hey yo, I'm just like my country
- Hey, ben de ülkem gibiyim.
I'm young, scrappy and hungry
- Ben genç, cılız ve açım
And I'm not throwing away my shot
- Ve ben atışımı atmıyorum

We're gonna rise up! (not throwing away my shot) Time to take a shot!
- Ayaklanacak ediyoruz! (atışımı atmıyorum) atış zamanı!
We're gonna rise up! (not throwing away my shot) Time to take a shot!
- Ayaklanacak ediyoruz! (atışımı atmıyorum) atış zamanı!
We're gonna
- Yapacağız
(Rise up! Rise up!)
- (Kalk! Ayağa kalk!)
It's time to take a shot!
- Bir atış zamanı!
(Rise up! Rise up!)
- (Kalk! Ayağa kalk!)
It's time to take a shot!
- Bir atış zamanı!
(Rise up!)
- (Kalk!)
It's time to take a shot! (Whoa, whoa, whoa)
- Bir atış zamanı! (Dur, dur, dur)
(Rise up!)
- (Kalk!)
Take a shot!
- Bir atış yap!
Shot! (Whoa, whoa, whoa)
- Atış! (Dur, dur, dur)
Shot!
- Atış!
A-yo it's
- A-yo bu
Time to take a shot! (Whoa-whoa)
- Atış zamanı! (Whoa-whoa)
Time to take a shot!
- Atış zamanı!
And I am—
- Ve ben—
Not throwing away my-
- Benim atma değil-
Not throwing away my shot!
- Atışımı atmıyorum!
Paylaş:
Kategori
Şarkı Sözleri Çevirileri
Etiketler
Lin-Manuel Miranda, Anthony Ramos, Daveed Diggs, Okieriete Onaodowan, Leslie Odom, Jr.
Lin-Manuel Miranda & Anthony Ramos & Daveed Diggs & Okieriete Onaodowan & Leslie Odom & Jr. - My Sho
https://www.cevirce.com/video/watch.php?vid=308ea9775
Yayınlanan
https://i.ytimg.com/vi/Ic7NqP_YGlg/mqdefault.jpg
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.