Loïc Nottet - Mr/Mme Video Klip + Şarkı Sözleri

80 İzlenme

Loïc Nottet - Mr/Mme Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Bonsoir, Monsieur, Madame, aujourd'hui, j'te dis tout
- İyi akşamlar Efendim, hanımefendi, bugün size her şeyi anlatacağım.
J'préfère parler en "tu"
- "Sen" kelimesiyle konuşmayı tercih ederim.
Car je n'aime pas le "vous"
- Çünkü "sen" i sevmiyorum.
J'trouve que ça vieillit et moi j'veux rester petit
- Sanırım yaşlanıyor ve küçük kalmak istiyorum.
Un gamin pour la vie sans mouchoirs, ni cris
- Mendilleri ve çığlıkları olmayan bir ömür boyu çocuk

Alors vas-y, j'te dis tout sur le drame que je vis
- Öyleyse devam et, sana yaşadığım dramayı anlatıyorum.
Au quotidien, en enfer, voilà où je suis
- Her gün cehennemde olduğum yer burası.
Je voudrais m'en aller
- Bırakmak istiyorum
M'évader loin de tout
- Her şeyden kaçış
De ce monde de fou et partir je ne sais où
- Bu çılgın dünyadan ayrılıp nereye gideceğimi bilmiyorum

Ce monde m'étrangle, m'écrase et me brûle
- Bu dünya beni boğuyor, eziyor ve yakıyor
Me détruit, m'empêche de vivre dans ma bulle
- Beni mahvediyor, balonumda yaşamamı engelliyor.
Alors, j'voudrais partir
- Bu yüzden bırakmak istiyorum
Loin de tout, juste m'enfuir
- Her şeyden uzak, sadece kaç
Laisse-moi courir loin, laissant c'monde à bannir
- Kaçmama izin ver, bu dünyayı sürgün etmek için terk edeyim.

Si Dieu dit que le suicide est un péché alors
- Eğer Tanrı intiharın günah olduğunu söylerse, o zaman
Qu'il dise comment je pars sans lui faire de tort
- Ona zarar vermeden nasıl gittiğimi söylesin.
Qu'il me transforme en c'que
- Beni dönüştürdüğünü
Les médecins appellent "fou"
- Doktorlar buna "deli" diyor.
Et peut-être qu'ainsi j'y verrai dans le flou
- Ve belki de bu yüzden bulanıklıkta göreceğim

Alors, cher Monsieur D
- Sevgili Bay D.
Aide-moi, aime-moi
- Yardım et, sev beni
Moi j'n'y arrive pas dans ce monde que je vois
- Bunu gördüğüm bu dünyada yapamam.
Dans ce monde de lutte
- Bu mücadele dünyasında
Où l'homme n'est qu'une brute
- İnsanın sadece bir kaba olduğu yer
Où l'amour n'est plus rien que querelles et disputes
- Aşkın kavgalardan ve tartışmalardan başka bir şey olmadığı yer

J'voudrais m'écrire un monde
- Kendime bir dünya yazmak istiyorum
Une planète rien qu'à moi
- Bir gezegenim
Une planète sur laquelle
- Üzerinde bir gezegen
Je me sentirai moi
- Kendimi hissedeceğim.
Un renouveau sans chaînes
- Zincirsiz bir yenileme
Dépourvu de haine
- Nefretten yoksun
Une planète sur laquelle
- Üzerinde bir gezegen
Tu me donnerais des ailes
- Bana kanat Verirdin.

Un nouvel univers
- Yeni bir evren
Où les larmes, les peines
- Gözyaşlarının, üzüntülerin olduğu yer
Ne seraient qu'un mythe, qu'une putain de légende urbaine
- Sadece bir efsane olurdu, kahrolası bir şehir efsanesi
Alors, laisse-moi partir
- Bu yüzden gitmeme izin ver
Dis-moi comment m'enfuir, assez de questions posées
- Kaçmak için ne kadar sorular
Laisse-moi, je veux tout quitter
- Bırak beni, her şeyi bırakmak istiyorum.

La seule chose que j'aime
- Sevdiğim tek şey
En ta création l'homme
- Yaratılışınızda insan
C'est qu'il peut rêver chaque nuit comme les mômes
- Her gece çocuklar gibi rüya görebiliyor mu?
Qu'on soit vieux, jeunes, vilains, gentils ou encore moches
- Yaşlı, genç, yaramaz, hoş ya da çirkin olsak da
On a le droit d'rêver sans même rien dans les poches
- Cebimizde hiçbir şey olmadan hayal kurma hakkımız var.

Mendiant j'implore le soir
- Akşam yalvardığım dilenci
Je mendie de l'espoir
- Umut için yalvarıyorum
Mais la nuit est radine
- Ama gece cimri
Madame garde sa morphine
- Madam morfinini saklıyor.
Parce j'ai pas payé
- Çünkü ödemedim.
Ou du moins pas assez
- Ya da en azından yeterli değil
Né d'parents sans fortune elle me refuse la lune
- Servetsiz ebeveynlerden doğdu beni reddediyor ay

Puisque, certes, dans ce monde
- O zamandan beri, kesinlikle, bu dünyada
On n'peut vivre sans ces nombres
- Bu numaralar olmadan yaşayamayız.
Que tes enfants ont transformés en méchants monstres
- Çocuklarınızın kötü canavarlara dönüştüğünü
Chaque mois tu en gagnes
- Her ay kazanırsınız
Chaque jour tu en perds
- Her gün kaybediyorsun
L'addition est sévère
- İlavesi şiddetlidir
J'rends la note, j'quitte l'enfer
- Notu geri verirsem cehennemden ayrılırım.

C'est vrai, j'm'avoue peut-être vaincu
- Doğru, mağlup olabileceğimi kabul ediyorum.
J'l'avoue, j'l'assume
- İTİRAF EDİYORUM, sanırım
La vie m'bouffe avec un sale goût d'amertume
- Hayat beni pis bir acı tadıyla yiyor
Alors entends-moi hurler
- Bu yüzden çığlığımı duy
Gerber toutes mes tripes
- Tüm bağırsaklarımı yut
Dans ce son qui conte la vie d'un con pessimiste
- Kötümser bir pisliğin hayatını anlatan bu seste

J'me sens seul, putain
- Kendimi yalnız hissediyorum
Personne me tient la main
- Kimse elimi tutmuyor
Personne avec qui partager cette gloire, putain
- Bu ihtişamı paylaşacak kimse yok, lanet olsun
J'marche seul sur un chemin
- Bir yolda yalnız yürüyorum
Qui semble sans lendemain
- Kimin yarını yok gibi görünüyor
J'accélère mais personne
- Hız yapıyorum ama kimse
Ne m'attend à la fin
- Sonunda beni bekleme.

Alors chaque soir je bois
- Bu yüzden her gece içiyorum
Je me tronche la gueule
- Yüzümü kestim
Pour oublier qu'au fond
- Bunu en altta unutmak için
Le succès ça rend seul
- Başarı seni yalnız yapar
Peu d'amis, peu de vie
- Az arkadaş, az hayat
J'suis enfermé sous vide
- Bir boşluğa kilitlendim
Pleins d'ennemis, plus de sorties
- Düşmanlarla dolu, daha fazla çıkış
Dieu, j'ai besoin d'un guide
- Tanrım, bir rehbere ihtiyacım var.

Certains bouffons diront
- Bazı soytarılar diyecekler
Que j'abuse, j'exagère
- Kötüye kullandığımı, abarttığımı
Peut-être qu'ils s'emmerdent, ces cons
- Belki de rahatsız ediyorlardır, bu salaklar
Car j'suis jeune et j'galère
- Çünkü ben gencim ve mücadele ediyorum
Dans ma tête c'est le bordel
- Kafamda bir karmaşa var
Qui a éteint la lumière
- Işığı kim kapattı
Maman j'n'y vois plus clair
- Annem bunu temizlemek artık göremiyorum
J'ai besoin qu'on m'éclaire
- Aydınlanmaya ihtiyacım var

D'abord c'est le bonheur quand tu donnes à ton cœur
- İlk olarak, kalbinize verdiğinizde mutluluktur
À bouffer à l'amour qui calme tes douleurs
- Acılarını dindiren aşka yemek için
Tu oublies ton malheur
- Talihsizliğini unutuyorsun.
Mais au fond ce n'est qu'un leurre
- Ama aslında bu sadece bir yem
Dans cette génération d'cons remplis de menteurs
- Yalancılarla dolu bu nesil amcıklarda
Une fois le cœur brisé, pas besoin de l'appeler
- Kalp kırıldığında, onu aramaya gerek yok
La solitude débarque elle vient vite te trouver
- Yalnızlık seni çabucak bulur
Elle n'attend pas qu'tu ouvres, non elle entre sans frapper
- Açmanı beklemiyor, kapıyı çalmadan içeri girmiyor.
Tes coups d'blues sont pour elle un quatre heures à bouffer
- Blues çekimleriniz onun için dört saatlik bir yemek.

Alors, toi qui es-tu
- Yani, kim
Au fond, le sais-tu
- Derinlerde, biliyor musun
Car moi je n'sais plus qui je suis, j'suis perdu
- Çünkü artık kim olduğumu bilmiyorum, kayboldum
Mon ambition est grande
- Hırsım büyük
Dure à satisfaire
- Tatmin etmek zor
Mon bonheur a le goût d'une saveur amère
- Mutluluğumun tadı acı bir lezzet gibi

Alors Monsieur, Madame
- Yani Efendim, Hanımefendi
J'l'avoue, j'suis malheureux
- Kabul ediyorum, mutsuzum.
Et pourtant je vis de mon rêve de morveux
- Ve yine de sümük rüyamda yaşıyorum
Mais c'est plus fort que moi, il me manque encore ça
- Ama benden daha güçlü, hala özlüyorum
Ça et ça, là-bas, toujours plus, j'suis comme ça
- Bu ve bu, orada, her zaman daha fazlası, ben böyleyim

Alors j'espère qu'un jour
- Bu yüzden bir gün umarım
Je pourrais faire l'amour
- Seks alabilir miyim
À une personne sincère qui n'me jouera pas d'tours
- Bana oyun oynamayacak samimi bir insana
J'en ai vraiment assez
- Gerçekten yeterince içtim.
De donner sans retour
- Karşılıksız vermek
J'suis saoulé d'm'aimer moins
- Kendimi daha az sevmek için sarhoşum
Sans l'âme-soeur, c'est lourd
- Ruh eşi olmadan, çok ağır

Mais sachez, tout de même que sur scène grâce à vous
- Ama yine de sahnede senin sayende olduğunu biliyorum.
J'ai l'impression d'être loin de ce monde de fou
- Bu çılgın dünyadan uzak olduğumu hissediyorum.
Car j'écris quand je me plante
- Çünkü düştüğümde yazıyorum.
Et je ris quand je danse
- Ve dans ederken gülüyorum
Et je vis quand je chante
- Ve şarkı söylerken yaşıyorum
Et, pour tout, ça j'te dis merci
- Ve her şey için teşekkür ederim
Paylaş:
Kategori
Şarkı Sözleri Çevirileri
Etiketler
Loïc Nottet
Loïc Nottet - Mr/Mme Video Klip + Şarkı Sözleri
https://www.cevirce.com/video/watch.php?vid=f7461fcf5
Yayınlanan
https://i.ytimg.com/vi/DS8Hkf_aOr4/mqdefault.jpg
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.