Luar La L & Channel - Recuerdos Video Klip + Şarkı Sözleri

38 İzlenme

Luar La L & Channel - Recuerdos İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Solos en la cama tú y yo, baby
- Sen ve ben yatakta yalnızız bebeğim.

Aún tengo recuerdos, los veo y dan ganas de hacértelo
- Hala anılarım var, onları görüyorum ve bunu yapmak istemeni sağlıyorum.
Cuando te jalaba por el pelo
- Seni saçlarından çektiğimde
Recuerdo, me acuerdo (me acuerdo)
- Hatırlıyorum, hatırlıyorum (hatırlıyorum)
Bebe solo quiero ponértelo, TBT
- Bebeğim sadece üzerine koymak istiyorum, TBT
Me acuerdo del día del salón
- Salon gününü hatırlıyorum.
Te metí la mano dentro del mahón y estuviste de acuerdo (de acuerdo)
- Elimi mahonun içine koydum ve sen kabul ettin (kabul ettin)

Si te gustó como lo hacíamos
- Eğer bunu yapma şeklimizi sevdiysen
De tu parte es que repetíamos
- Sizden, tekrarladığımız
Pero ahora me juquie yo aquí con tu recuerdo
- Ama şimdi burada hafızanla oynuyorum.
Cuando tе tocaba y al cielo llegabas
- Sana dokunduğumda ve cennete geldiğinde
Busca bien la foto, tú también guardabas
- Fotoğrafı iyi ara, sen de sakladın

No te quiero recordar, quiero verte (verte)
- Seni hatırlamak istemiyorum, seni görmek istiyorum.
Encima de mí como te gustaba
- Benden hoşlandığın gibi
En tu charco era yo el que remaba
- Senin su birikintinde kürek çeken bendim.
Pero quisiste perderte (perderte)
- Ama sen kaybolmak istedin (kaybolmak)
Trato con otra tu recuerdo me salva
- Bir başkasıyla uğraşıyorum hafızan beni kurtarıyor
Si capeo a otra me da la mala
- Bir başkasını yenersem, bana kötü olanı verir.

No te quiero recordar, quiero verte (verte)
- Seni hatırlamak istemiyorum, seni görmek istiyorum.
Encima de mí como te gustaba
- Benden hoşlandığın gibi
En tu charco era yo el que remaba
- Senin su birikintinde kürek çeken bendim.
Pero quisiste perderte (perderte)
- Ama sen kaybolmak istedin (kaybolmak)
Trato con otra y tu recuerdo me salva
- Bir başkasıyla uğraşıyorum ve hafızan beni kurtarıyor
Si capeo a otra me da la mala ma'
- Bir başkasını yenersem bana kötü anne olur.

En mi Snapchat hay un par de memorias
- Snapchat'ımda birkaç anı var
Ese culo es historia, demonia (diabla)
- O kıç tarih oldu demonia
Te tengo graba' cuando en el expreso me dabas capotia'
- Bana capotia'yı verdiğin ekspreste sana kayıt yaptırdım.
Estás enbichotia', no me llamas ya
- Sen ınbichotia'dasın, artık beni arama.
Quizás tienes otro
- Belki bir tane daha vardır.
Y yo que me tocó con los videos y to'a las fotos
- Ve bu bana videolarla ve tüm fotoğraflarla dokundu
Se acaba este polvo y pa'l otro
- Bu toz bitti ve bir başkası için
Quiero repetir, yo soy fan de ese toto
- Tekrar etmek istiyorum, o totonun hayranıyım.

Yo te he dado con condón y acapella
- Sana prezervatif ve acapella ile vurdum.
Tengo un TBT, fue en el baño de la escuela
- TBT'M var, okul banyosundaydı.
Dándote duro escuchando Arca y DeLa
- Ark ve Dela'yı dinlemen zor.
Me hizo pa'l de poses la shorty modela
- Shorty manken için poz vermeme sebep oldu.

Versace sus lentes
- Lenslerinizi Versace
No le baja, en la izquierda un rolex presidente
- Onu düşürmez, solda bir rolex başkanı
En la high estaba dura, ella ni competía, rompía frecuente
- Yüksekte zordu, rekabet bile etmedi, sık sık kırdı
Y yo me pregunto cuando será que la veré de frente
- Ve onu yüz yüze ne zaman göreceğimi merak ediyorum.
Pa' darle otra vez y es que en cuatro la pienso frecuente
- Tekrar vermek ve sık sık düşündüğüm dördünde mi

Quiero darte en la parte de atrás de la Acura
- Sana Acura'nın arkasından vurmak istiyorum.
Shorty tú estás dura, perfecta estructura
- Shorty sen sertsin, mükemmel bir yapısın
No sé ni porque te pienso a estas alturas
- Bu noktada seni neden düşündüğümü bile bilmiyorum.
Bebe estoy enfermo, ese culo es mi cura
- Bebeğim hastayım, o göt benim tedavim
(Y mera baby, en verda', en verda')
- (Ve mera bebek, yeşil', yeşil')

No te quiero recordar, quiero verte (verte)
- Seni hatırlamak istemiyorum, seni görmek istiyorum.
Encima de mí como te gustaba
- Benden hoşlandığın gibi
En tu charco era yo el que remaba
- Senin su birikintinde kürek çeken bendim.
Pero quisiste perderte (perderte)
- Ama sen kaybolmak istedin (kaybolmak)
Trato con otra y tu recuerdo me salva
- Bir başkasıyla uğraşıyorum ve hafızan beni kurtarıyor
Si capeo a otra me da la mala
- Bir başkasını yenersem, bana kötü olanı verir.

No te quiero recordar, quiero verte (verte)
- Seni hatırlamak istemiyorum, seni görmek istiyorum.
Encima de mí como te gustaba
- Benden hoşlandığın gibi
En tu charco era yo el que remaba
- Senin su birikintinde kürek çeken bendim.
Pero quisiste perderte (perderte)
- Ama sen kaybolmak istedin (kaybolmak)
Trato con otra y tu recuerdo me salva
- Bir başkasıyla uğraşıyorum ve hafızan beni kurtarıyor
Si capeo a otra me da la mala ma'
- Bir başkasını yenersem bana kötü anne olur.

Trato con otra, pero no me sale
- Başkasıyla uğraşıyorum ama anlamıyorum.
Me lo hiciste pa' no olvidarte, eso no vale
- Bunu bana seni unutmamak için yaptın, buna değmez.
Y no ayudan mis redes, en los recuerdos sales (hey)
- Ve ağlarım yardım etmiyor, bıraktığın anılarda (hey)
En cualquier motel te veo en los cristales (ah)
- Herhangi bir motelde Kristaller'de görüşürüz.
No sé cuantas más voy a probar
- Daha kaç tane deneyeceğimi bilmiyorum.
No saco tu sabor de mi paladar
- Zevkini damağımdan alamıyorum.

Te veo en to's lados, ya es mental
- Her tarafta görüşürüz, bu zaten zihinsel
Quiero otro cuerpo rentar (yeah)
- Kiralamak için başka bir ceset istiyorum (evet)
Contigo volver a conectar
- Seninle yeniden bağlan
Pa' volvértelo a conectar
- Tekrar bağlantı
Como lo hacíamos
- Yaptığımız gibi
Se hacía mejor cuando repetíamos
- Tekrar Ettiğimizde daha iyiydi.
Como nicotina sube mi nota
- Nikotin notumu nasıl yükseltir?
Empiezo y envidiarnos
- Başlarım ve bizi kıskanırım

Tus ricitos finos enredados en mis manos
- İnce buklelerin ellerime dolandı
Dándote después de un vino
- Bir şarabın ardından vermek
Nos grabamo' y lo vimos
- Kaydettik ve gördük.
Ma' son tantos los recuerdos
- Anne, çok fazla anı var.
Y no recuerdo en cuál de tantos
- Ve hangisinde bu kadar çok olduğunu hatırlamıyorum
Te veías pasándolo mal
- Zor zamanlar geçiriyor gibiydin.

(Como te puedo olvidar si)
- (Nasıl unutabilirim eğer)
Aún tengo recuerdos, los veo y dan ganas de hacértelo
- Hala anılarım var, onları görüyorum ve bunu yapmak istemeni sağlıyorum.
Cuando te jalaba por el pelo, recuerdo, me acuerdo
- Seni saçlarından çektiğimde, hatırlıyorum, hatırlıyorum
Bebé solo quiero ponértelo, TBT, me acuerdo del día del salón
- Bebeğim sadece sana takmak istiyorum, TBT, salon gününü hatırlıyorum
Te metí la mano dentro del mahón y estuviste de acuerdo
- Elimi mahonun içine soktum ve sen de kabul ettin.
Si te gustó como lo hacíamos
- Eğer bunu yapma şeklimizi sevdiysen
De tu parte es que repetíamos
- Sizden, tekrarladığımız
Pero ahora me juquie yo aquí con tu recuerdo
- Ama şimdi burada hafızanla oynuyorum.
Cuando te tocaba y al cielo llegabas
- Sana dokunduğumda ve cennete geldiğinde
Busca bien la foto, tú también guardabas
- Fotoğrafı iyi ara, sen de sakladın

Mera baby
- Mera bebeğim
No encuentro la manera de borrar tu recuerdo
- Hafızanı silmenin bir yolunu bulamıyorum.
Eso hace que no te olvide
- Sen unutma beni
La Letra, La L
- L Harfi
Mera dime Sinfónico Christian en los controles
- Kontrollerde Mera dime Senfonik Hıristiyan
Los G4 baby, Kheee
- G4 bebeği, Kheee
Netflix
- Netflix
(This is RKO on the beat, baby)
- (Bu ritimde RKO, bebeğim)
Dime Luar, rompiendo
- Söyle bana Luar, kırılıyor
Yeah-yeah
- Evet-Evet
Paylaş:
Kategori
Şarkı Sözleri Çevirileri
Etiketler
Luar La L, Channel
Luar La L & Channel - Recuerdos Video Klip + Şarkı Sözleri
https://www.cevirce.com/video/watch.php?vid=ee27bd053
Yayınlanan
https://i.ytimg.com/vi/tdZsL8i5ASA/mqdefault.jpg
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.