LUDMILLA & Gloria Groove - Medley Lud Session - Modo Avião / A Tua Voz / 700 Por Hora / Radar / A Mú

89 İzlenme

LUDMILLA & Gloria Groove - Medley Lud Session - Modo Avião / A Tua Voz / 700 Por Hora / Radar / A Música Mais Triste do Ano Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Ah, é melhor deixar o amor
- Oh, aşkı bırakmak daha iyi
Em modo avião
- Uçak modunda
Dá o papo, Lud
- Konuş bakalım, Lud.

Dá pra perceber
- Söyleyebilirsin
Que os nossos planos não tem nada a ver
- Planlarımızın hiçbir ilgisi yok.
Melhor você parar de sonhar, ai-ai
- İyi rüya görmeyi, Eyvah-Eyvah

Eu não sou assim
- Ben öyle biri değilim
Do tipo que quer um final feliz
- Mutlu bir son isteyen tür
Melhor você parar pra pensar
- Düşünmeyi bıraksan iyi olur.

Eu sei que tudo foi bom demais
- Her şeyin çok iyi olduğunu biliyorum.
Que você é um bom rapaz
- İyi bir çocuk olduğunu
Mas eu não quero me envolver
- Ama bu işe karışmak istemiyorum.
Comprometer o meu jeito de viver
- Hayat tarzımdan ödün vermek

Não leva a mal, mas eu sou assim
- Bu zarar vermez, ama ben çok
Brincar de amor não é pra mim
- Aşk oynamak benim için değil
Vai ser melhor pra você
- Senin için daha iyi olur
Você vai ver (vai ver)
- Göreceksiniz (göreceksiniz)

Se você quiser, chega mais (chega mais)
- Eğer isterseniz, daha fazla ()
Daquele jeito que a gente faz (a gente faz) (chega mais)
- Bu şekilde yapıyoruz (yapıyoruz) (daha fazla)
A gente pode curtir demais (chega mais)
- Biz çok fazla(daha fazla)tadını çıkarabilirsiniz
E amanhã acordar em paz (chega mais)
- Ve yarın barış içinde uyanmak (daha fazla)

Sem culpa, sem dor, sem pressão
- Suçluluk yok, acı yok, baskı yok
Deixa o amor em modo avião
- Uçak modunda aşk bırakın
Sem culpa, sem dor, sem pressão
- Suçluluk yok, acı yok, baskı yok
Deixa o amor em modo avião
- Uçak modunda aşk bırakın

Ludmilla
- Ludmillac. kgm
Glória Groove
- Zafer Oluk

A cama amanheceu vazia
- Yatak boştu
A noite foi escura e fria
- Gece karanlık ve soğuktu
Playlist que a gente ouvia (ei)
- Duyduğumuz çalma listesi (Hey)
O silêncio da minha companhia
- Şirketimin sessizliği

A gente briga todo dia
- Her gün kavga ediyoruz
Enquanto a vida acontecia
- Hayat iken oluyor
O amor saiu pela porta afora
- Aşk kapıdan çıktı

E se eu te ligar (te ligar), cê vai atender?
- Seni ararsam cevap verir misin?
Diz que vai voltar só pra vir me ver
- Geriye sadece görmek bana gelmeyeceğini söyledi
E se eu te disser (te disser) que a vida tá bem
- Ve eğer sana (sana) hayatın iyi olduğunu söylersem
Sei que vou mentir se tem outro alguém
- Eğer başka biri varsa yalan söyleyeceğimi biliyorum.

Então me diz se ele faz o que eu não fiz (o que eu não fiz)
- O zaman bana yapmadığım şeyi yapıp yapmadığını söyle (yapmadığım şey).
Só te liguei pra ouvir
- Seni dinlemek için aradım.
Então me diz se ela faz o que eu não fiz
- O zaman benim yapmadığım şeyi yapıp yapmadığını söyle.
Só te liguei pra ouvir a tua voz aqui
- Sadece sesini duymak için seni buraya çağırdım
A tua voz
- Sesin
Só quero ouvir tua voz aqui
- Burada sadece sesini duymak istiyorum
Só quero ouvir tua voz aqui
- Burada sadece sesini duymak istiyorum

GG in the house
- Evde GG
Ludmilla, ei, vai (assim)
- Ludmilla, hey, git (böyle)

Reclama, mas gosta do meu estilo independente
- Şikayet ediyor, ama bağımsız tarzımı seviyor
Me mudei de endereço, vou morar na sua mente
- Adresimi değiştirdim, aklında yaşayacağım.
Vestidinho da Gucci, hmm, só pra ficar indecente
- Gucci elbisesi, hmm, sadece ahlaksız olmak için
Com meu Rolex no pulso, salto fino, marca quente
- Bileğimde Rolex ile, ince topuk, sıcak marka

Não tente me rastrear, sou bicho solto
- Beni takip etmeye çalışmayın, ben gevşek bir böceğim
Sofri de amor só uma vez
- Sadece bir kez aşktan acı çektim
Me blindei pra encarar esse mundo louco
- Bu çılgın dünyayla yüzleşmek için kendimi korudum

Vivo a vida avançada porque a vida é minha
- İleri bir hayat yaşıyorum çünkü hayat benim
Última mulher que andou na linha
- Sıraya giren son kadın
O trem passou por cima
- Tren geçti

Eu gosto que joga pro alto, me bota de quatro, puxa o meu cabelo
- Profesyonel bir vızıltı çalmayı, dört ayak üzerinde çizmeyi, saçlarımı çekmeyi seviyorum
700 por hora mordendo a fronha do meu travesseiro
- Saatte 700 yastığımın yastık kılıfını ısırıyor
Gosto que joga pro alto, me bota de quatro, puxa o meu cabelo
- Profesyonel bir vızıltı çalmayı, dört ayak üzerinde çizmeyi, saçlarımı çekmeyi seviyorum
700 por hora mordendo a fronha do meu travesseiro
- Saatte 700 yastığımın yastık kılıfını ısırıyor

Vai, vai, vai, vai
- Git, Git, Git, Git
Se fizer gostoso, a Ludmilla pede mais
- Lezzetli ise, Ludmilla daha fazlasını ister
Vai, vai, vai, vai
- Git, Git, Git, Git
Se fizer gostoso, a Ludmilla pede mais
- Lezzetli ise, Ludmilla daha fazlasını ister

Reclama, mas gosta do meu estilo independente (vem)
- Şikayet ediyor, ama bağımsız tarzımı seviyor (gel)

Glória Groove
- Zafer Oluk
Lud sessions
- Lud oturumları

Olhando nossas fotos do passado
- Geçmişten gelen fotoğraflarımıza bakmak
O perigo estava lado a lado
- Tehlike yan yana oldu
Eu não vi, ah
- Görmedim, ah
Eu entendo tudo isso agora
- Bütün bunları şimdi anlıyorum.
Que não tem vilão na nossa história
- Hikayemizde kim kötü adam yok
Eu não vi
- Ben görmedim

Estou aqui sem saber o que falar, hey
- Ne hakkında konuşacağımı bilmeden buradayım, hey
Pra minha vida cê já tava fora do radar
- Hayatım boyunca zaten radardan uzaktım
Longe de mim vai piorar
- Benden çok daha kötü olacak
Por isso eu digo
- Ben öyle diyorum

Baby, você não viu
- Bebeğim, görmedin.
Baby, você não viu
- Bebeğim, görmedin.
Baby, você não viu
- Bebeğim, görmedin.
O que você perdeu
- Ne kaçırdın
O que você perdeu
- Ne kaçırdın
Baby, você não viu
- Bebeğim, görmedin.
Baby, você não viu, oh-oh (não viu, não viu)
- Bebeğim, görmedin, oh-oh (görmedin, görmedin)

O que você perdeu, eu, eu
- Ne kaybettin, ben, ben
E-e-eu, eu
- E-e-ı, ı
O que você perdeu, eu, eu
- Ne kaybettin, ben, ben
E-e-eu, eu
- E-e-ı, ı
Se liga no flow, se liga no flow
- Hiçbir akış bağlar, hiçbir akış bağlar

Me embriagava todo dia sua companhia
- Her gün sarhoştum şirketi
Não queria pensar que o fim um dia chegaria
- Sonun bir gün geleceğini düşünmek istemedim.
Eu passeava em teu corpo, eu decifrava teus sonhos
- Bedeninde yürüdüm, hayallerini deşifre ettim
Lucidamente vivia na nossa utopia, ahn
- Lucidly ütopyamızda yaşadı, ahn

Mas cê me deixa sem graça
- Ama bu beni sıkıcı yapıyor
Brinca com o coração, isso é trapaça
- Kalp ile oynuyor, bu hile
Lembro a noite toda nóis fazendo fumaça
- Yapma duman nóis tüm geceyi hatırlıyorum
Eu fico mal quando o efeito da cachaça passa
- Cachaça'nın etkisi geçtiğinde hastalanıyorum

A verdade pra mim, meu querubim
- Bana gerçeği, meleğime
Difícil aceitar o fim, por isso eu vim
- Sonunu kabul etmek zor, bu yüzden geldim
Pra regar esse nosso jardim quero teu sim
- Bahçemizi sulamak için Evet istiyorum
Tudo green, estou aqui
- Hepsi yeşil, buradayım

Essa é pra te machucar
- Bu seni incitmek için
Pra rasgar o coração
- Kalbi yırtmak için

Fala, Lud
- Konuş, Lud.

Amor, quando nosso vinho amargar ou perder o sabor
- Aşk, şarabımız acı olduğunda veya tadını kaybettiğinde
Quando a maquiagem borrar e as fotos perderem a cor
- Makyaj bulanıklaştığında ve fotoğraflar renk kaybettiğinde
Tu ainda vai querer me aquecer quando não me restar nem calor?
- Ateşim kalmadığında hala beni ısıtmak ister misin?
E quando o cigarro apagar vai ter valido a pena as cinzas e frescor?
- Ve sigara söndürüldüğünde kül ve tazeliğe değecek mi?

Quando a nossa música tocar
- Müziğimiz çaldığında
Tu ainda vai lembrar do ritmo?
- Ritmi hala hatırlayacak mısın?
Quando o mundo me machucar
- Dünya beni incittiğinde
Tu ainda vai querer curar minha dor?
- Hala acımı iyileştirmek istiyor musun?

Tua voz e tua respiração são meus sons preferidos
- Sesin ve nefesin en sevdiğim sesler
Mas quando eu esquecer de viver
- Ama yaşamayı unuttuğumda
Teu olhar ainda vai me lembrar quem eu sou
- Bakışların bana hala kim olduğumu hatırlatacak.
Ainda vai querer acordar com meu toque e minha voz no ouvido?
- Hala benim dokunuşum ve kulağındaki sesimle uyanmak ister misin?
Tua vida ainda vai ter sentido se a nossa for tudo o que te sobrou?
- Geriye kalan tek şey bizimse, hayatın hala bir anlamı olacak mı?

Quando chegar o cansaço meu abraço ainda vai ser teu abrigo
- Yorgunluk geldiğinde sarılmam hala senin sığınağın olacak
Mas quando a vida acabar
- Ama hayat bittiğinde
Ainda vai querer ir pro mesmo lugar onde eu vou?
- Hala benim gittiğim yere gitmek ister misin?
Tu ainda vai sorrir quando eu for teu único motivo?
- Tek sebebin ben olduğumda hala gülümseyecek misin?

Ainda vai ouvir o que eu digo
- Hala duyarsınız diyorum
Mesmo quando eu só quiser falar de amor?
- Sadece aşk hakkında konuşmak istediğimde bile mi?
Ainda vai tentar me entender quando eu não fizer mais sentido
- Artık mantıklı değilken hala beni anlamaya çalışacağım
E ficar comigo quando tiver visto o pior lado de quem eu sou?
- Ve kim olduğumun en kötü tarafını gördüğünde benimle kal?

Eu sou
- Ben
De quem eu sou
- Kim olduğumu
Eu sou
- Ben
De quem eu sou
- Kim olduğumu

De quem eu sou (de quem eu sou)
- Ben kimim (ben kimim)

Amor
- Aşk
Paylaş:
Kategori
Şarkı Sözleri Çevirileri
Etiketler
LUDMILLA, Gloria Groove
LUDMILLA & Gloria Groove - Medley Lud Session - Modo Avião / A Tua Voz / 700 Por Hora / Radar / A Mú
https://www.cevirce.com/video/watch.php?vid=3ddf1e9cc
Yayınlanan
https://i.ytimg.com/vi/7vMgHPMAlOI/mqdefault.jpg
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.