Madame Feat. Sfera Ebbasta - TU MI HAI CAPITO İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Bias- Önyargı
Money Gang, Money Gang
- Meb Çetesi Çetesi, Meb Çetesi
Perché solo tu l'hai capito
- Çünkü bunu sadece sen anladın.
Pure se mi vedi poco, tu mi hai capito
- Beni küçük görsen bile, beni anlıyorsun.
E pure se ti vedo poco, tutto ho capito
- Seni küçük görsem bile her şeyi anlıyorum.
A furia di cercarti per il mondo
- Seni dünyada aramakla
L'ho conosciuto a fondo e l'ho dato a te
- Onu iyice tanıdım ve sana verdim.
Che hai capito
- Ne anlıyorsun
Pure se mi vedi poco, tu mi hai capito
- Beni küçük görsen bile, beni anlıyorsun.
E pure se ti vedo poco, tutto ho capito
- Seni küçük görsem bile her şeyi anlıyorum.
A furia di cercarti per il mondo
- Seni dünyada aramakla
L'ho conosciuto a fondo e l'ho dato a te
- Onu iyice tanıdım ve sana verdim.
Al semaforo verde non ho mai accelerato
- Yeşil ışıkta hiç hızlanmadım
La paura di schiantarmi contro un "no" detto male
- " Hayır" a çarpma korkusu kötü dedi
Sarà che nel più bello mi fotte l'idea
- Bu en güzel şekilde bu fikri becereceğim
Di non vedere luce mentre sono in apnea
- Serbest dalış sırasında ışık görmemek
Baby, so che mi vedi
- Bab Bab
Riconosciuta tra tanti volti
- Birçok yüz arasında tanındı
Ridimensiono il mio passato per te
- Geçmişimi senin için yeniden boyutlandırıyorum.
Ne vali la pena, forse
- Belki de buna değersin.
Mi aspetto nulla, però dammi tutto
- Hiçbir şey beklemiyorum ama bana her şeyi ver
C'è quell'intesa dagli occhi
- Gözlerden böyle bir anlayış var
Potrei pure farti felice
- Seni mutlu edebilirim
Perché solo tu l'hai capito
- Çünkü bunu sadece sen anladın.
Pure se mi vedi poco, tu mi hai capito (no, no)
- Beni çok az görsen bile, beni anlıyorsun (hayır, hayır)
E pure se ti vedo poco, tutto ho capito
- Seni küçük görsem bile her şeyi anlıyorum.
A furia di cercarti per il mondo
- Seni dünyada aramakla
L'ho conosciuto a fondo e l'ho dato a te
- Onu iyice tanıdım ve sana verdim.
Che hai capito
- Ne anlıyorsun
Pure se mi vedi poco, tu mi hai capito
- Beni küçük görsen bile, beni anlıyorsun.
E pure se ti vedo poco, tutto ho capito
- Seni küçük görsem bile her şeyi anlıyorum.
A furia di cercarti per il mondo
- Seni dünyada aramakla
L'ho conosciuto a fondo e l'ho dato a te (Money Gang)
- Onu iyice tanıdım ve sana verdim (Mone Çetesi
Consumo le suole
- Tabanları tüketiyorum.
Dietro ad un sogno più grande di me
- Benden büyük bir rüyanın ardında
In giro pure se piove, di notte e di giorno
- Yağmur yağdığında, gece gündüz
Per prendere il mondo e smezzarlo con te
- Dünyayı almak ve onu seninle parçalamak için
La mia vita è crazy, la tua vita, baby
- Hayatım deli
Non voglio mischiarla con tutti 'sti guai (no, no)
- Tüm Sorunlarımla karıştırmak istemiyorum (hayır, hayır)
Quindi ti dico che è meglio che vai (no, no)
- Bu yüzden daha iyi olmaz mı (yok)sana söylüyorum
Cancelli il numero e non mi richiami, no
- Numarasını silin ve bir daha aramayın, mı
No, no, sai che tutto dura poco
- Hayır, hayır, her şeyin kısa olduğunu biliyorsun.
E che non si spegne il mio fuoco
- Ve bu benim ateşimi söndürmez.
Quando ripenso a quegli anni senza soldi in tasca con il frigo vuoto
- Cebimde boş bir buzdolabıyla parası olmayan o yılları düşündüğümde
No che non so comportarmi
- Hayır nasıl davranacağımı bilmiyorum.
Vengo dai palazzi, ma è pieno il mio conto
- Saraylardan geliyorum ama hesabım dolu.
E mi ricordo come ridevano di me per le scarpe che avevo addosso
- Giydiğim ayakkabılar için bana nasıl güldüklerini hatırlıyorum.
Pure se mi vedi poco, tu hai capito
- Beni az görsen bile anlıyorsun.
Chissà se davvero non mi hai mai tradito
- Gerçekten bana ihanet etmedin mi merak ediyorum
O se lo dici per farmi stare tranquillo, ah-ah (no, no)
- Ya da beni rahat ettirmek için söylersen, ah-ah (hayır, hayır)
In questi anni ho perso ben più di un amico
- Son yıllarda birden fazla arkadaşımı kaybettim
Ho perso me stesso più qualche accendino
- Kendimi ve birkaç çakmağımı kaybettim.
La vita ti dà, poi ti toglie
- Hayat seni verir, sonra götürür
Per questo ho paura di starti vicino
- Bu yüzden senin yanında olmaktan korkuyorum.
Perché solo tu l'hai capito
- Çünkü bunu sadece sen anladın.
Pure se mi vedi poco, tu mi hai capito (no, no)
- Beni çok az görsen bile, beni anlıyorsun (hayır, hayır)
E pure se ti vedo poco, tutto ho capito
- Seni küçük görsem bile her şeyi anlıyorum.
A furia di cercarti per il mondo
- Seni dünyada aramakla
L'ho conosciuto a fondo e l'ho dato a te
- Onu iyice tanıdım ve sana verdim.
Che hai capito
- Ne anlıyorsun
Pure se mi vedi poco, tu mi hai capito
- Beni küçük görsen bile, beni anlıyorsun.
E pure se ti vedo poco, tutto ho capito
- Seni küçük görsem bile her şeyi anlıyorum.
A furia di cercarti per il mondo
- Seni dünyada aramakla
L'ho conosciuto a fondo e l'ho dato a te
- Onu iyice tanıdım ve sana verdim.
Che hai capito
- Ne anlıyorsun
Tu mi hai capito
- Beni anladın mı
Che hai capito
- Ne anlıyorsun
Tu mi hai capito
- Beni anladın mı
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Madame, Sfera Ebbasta
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.