Madame - Voce İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Mi ricordo di te- Seni hatırlıyorum
Ricordo i mille giri sulle giostre, su di te
- Yolculuklarda bin tur hatırlıyorum, senin üzerinde
Ho fatto un'altra canzone, mi ricorda chi sono
- Başka bir şarkı yaptım, bana kim olduğumu hatırlatıyor
Ho messo un altro rossetto sopra il labbro superiore
- Üst dudağın üzerine başka bir ruj sürdüm
Negli occhi delle serrande si stenderanno e io sparirò
- Panjurların gözünde yalan söyleyecek ve kaybolacağım
L'ultimo soffio di fiato e sarà la voce ad essere l'unica cosa più viva di me
- Son Nefes ve ses benden daha canlı olan tek şey olacak
Voglio che viva a cent'anni da me, voglio rimanga negli anni com'è
- Benden yüz yıl yaşamasını istiyorum, onun olduğu gibi kalmasını istiyorum
Fumo per sbarazzarmi di lei, ma torna da me
- Ondan kurtulmak için sigara içiyorum, ama bana geri dön
Dove sei finita, amore? Come, non ci sei più?
- Neredesin aşkım? Ne, gittin mi?
E ti dico che mi manchi, se vuoi ti dico cosa mi manca
- Seni özlediğimi ve sana şunu söyleyeyim, Eğer isterseniz bayan bir şey söyleyeyim.
Adesso che non ci sono più, adesso che ridono di me
- Şimdi gittiler, şimdi bana gülüyorlar
Adesso che non ci sei più, non so se ti ricordi di me
- Gittiğine göre, beni hatırlıyor musun bilmiyorum.
Quanto è bello abbracciarmi per sentirti un po' a casa
- Evde biraz hissetmek için bana sarılmak ne kadar güzel
Sarà bello abbracciarti, dirti: "Mi sei mancata"
- Sana sarılmak güzel olacak, de ki: "seni özledim"
In un bosco di me c'è un rumore incessante
- Benim bir ormanda sürekli bir gürültü var
E lo faccio da parte, tu sei la mia voce
- Kenara yapıyorum, sesim vardır
Mi ricordo di te
- Seni hatırlıyorum
Mi vedevano ridere sola, ma eri te
- Beni yalnız gülerken gördüler, ama sendin
Ho baciato un foglio bianco e la forma delle mie labbra
- Beyaz bir çarşaf ve Dudaklarımın şeklini öptüm
Ha scritto da dove nasci tu e che non morirai
- Nerede doğduğunu ve ölmeyeceğini yazdı.
E se negli occhi delle serrande si stenderanno e io sparirò
- Ve eğer panjurların gözünde yalan söylerlerse ve ben yok olurum
L'ultimo soffio di fiato darà la voce a quella che è l'unica cosa più viva di me
- Son Nefes, benden daha canlı olan tek şeyin ne olduğuna ses verecek
Voglio che viva a cent'anni da me perché in giro mi chiedon di me
- Benden yüz yıl yaşamasını istiyorum çünkü etrafımda beni soruyorlar
E mi chiedo di te anch'io
- Ve ben de seni merak ediyorum
Dove sei finita, amore? Come, non ci sei più?
- Neredesin aşkım? Ne, gittin mi?
E ti dico che mi manchi, se vuoi ti dico cosa mi manca
- Seni özlediğimi ve sana şunu söyleyeyim, Eğer isterseniz bayan bir şey söyleyeyim.
Adesso che non ci sono più, adesso che ridono di me
- Şimdi gittiler, şimdi bana gülüyorlar
Adesso che non ci sei più, non so se ti ricordi di me
- Gittiğine göre, beni hatırlıyor musun bilmiyorum.
Quanto è bello abbracciarmi per sentirti un po' a casa
- Evde biraz hissetmek için bana sarılmak ne kadar güzel
Sarà bello abbracciarti, dirti: "Mi sei mancata"
- Sana sarılmak güzel olacak, de ki: "seni özledim"
In un bosco di me c'è un rumore incessante
- Benim bir ormanda sürekli bir gürültü var
E lo faccio da parte, tu sei la mia voce
- Kenara yapıyorum, sesim vardır
Baby, ne ho fatta, baby, ne ho fatta di strada
- Bebeğim, başardım, bebeğim, uzun bir yol kat ettim
Baby, ti ho cercato in ogni dove, nelle corde di gente che non conosco
- Bebeğim, her yerde seni arıyordum, tanımadığım insanların iplerinde
Ma in fondo bastava guardarmi dentro più che attorno
- Ama sonunda etrafımdan daha fazla içime bakmak yeterliydi
Sei sempre stata in me e non me ne rendevo conto
- Sen hep içimdeydin ve bunu fark etmemiştim.
Dove sei finita, amore? Come, non ci sei più?
- Neredesin aşkım? Ne, gittin mi?
E ti dico che mi manchi, se vuoi ti dico cosa mi manca
- Seni özlediğimi ve sana şunu söyleyeyim, Eğer isterseniz bayan bir şey söyleyeyim.
Adesso che non ci sono più, adesso che ridono di me
- Şimdi gittiler, şimdi bana gülüyorlar
Adesso che non ci sei più, io so che
- Sen gittiğine göre, bunu biliyorum.
Ti ricordi di me perché è bello abbracciarmi per sentirti un po' a casa
- Beni hatırlıyorsun çünkü evde biraz hissetmek için bana sarılmak güzel
Ti ricordi le notti che urlavamo per strada?
- Sokakta çığlık attığımız geceleri hatırlıyor musun?
Ma nel bosco di me ore siamo tornate
- Ama saatlerce ormanda geri döndük
E per sempre sarà che tu sei la mia voce
- Ve sonsuza dek benim sesim olacaksın
Che noi siamo tornate
- Geri döndüğümüzü
E per sempre sarà
- Ve sonsuza kadar olacak
Sì, per sempre sarà
- Evet, sonsuza kadar olacak
Che tu sei la mia voce
- Sen benim sesimsin
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Madame
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.