Maluma & J Balvin - Qué Pena İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Maluma baby- Maluma bebeğim
J Balvin man
- J Balvin adam
Colombia, esto pa' ustedes
- Kolombiya, bu senin için
Ella está solita y yo ando solo
- O yalnız ve ben yalnızım
Ella dice sabe quién soy, pero no la conozco
- Kim olduğumu bildiğini söylüyor ama ben onu tanımıyorum.
Hoy se puso bonita pa' que yo la viera
- Bugün onu görmem için güzelleşti.
Y me dice que si la recuerdo, hacemo' loque quiera, yeah
- Ve bana onu hatırlarsam ne istersem onu yapacağımızı söyledi, evet
Acércate, acércate un poco más
- Yaklaş biraz daha
Que así de lejos no logramos na'
- Şimdiye kadar na ulaşmak'değil
Si te pegas, puedes ayudar a que yo te recuerde
- Eğer sadık kalırsan, seni hatırlamama yardım edebilirsin.
Acércate, acércate un poco más
- Yaklaş biraz daha
Que así de lejos no logramos na'
- Şimdiye kadar na ulaşmak'değil
Si te pegas, puedes ayudar a que yo te recuerde
- Eğer sadık kalırsan, seni hatırlamama yardım edebilirsin.
Yeah, yeah, yeah, yeah
- Evet, evet, evet, evet
Ey, qué pena
- Hey, çok kötü.
Tu nombre no, pero tu cara me suena
- Adın değil ama yüzün bir şeyler çağrıştırıyor.
Salgamos ya de este dilema
- Şimdi bu ikilemden kurtulalım.
Que yo no lo recuerde no te quita la buena
- Hatırlamadığım şey iyiyi elinden almaz.
Ey, qué pena
- Hey, çok kötü.
Tu nombre no, pero tu cara me suena
- Adın değil ama yüzün bir şeyler çağrıştırıyor.
Salgamos ya de este dilema
- Şimdi bu ikilemden kurtulalım.
De todas las chimbitas, tú eres la más bonita
- Tüm şempanzeler içinde en güzeli sensin.
Disculpa que no te recuerde
- Seni hatırlamadığım için üzgünüm.
Pero tu amiga ya me dijo todo y yo tengo la verde
- Ama arkadaşın bana her şeyi anlattı ve bende yeşil var.
No me enamoro porque el que se enamora pierde
- Aşık olmam çünkü aşık olan kaybeder.
¿Entonces, viniste acá solo para verme?
- Buraya sadece beni görmeye mi geldin?
Me tiene gana' y de lejos se ve
- Hissediyorum ve uzaktan görüyorsun
Súbele al bajo pa' poder meterle
- Onu içeri almak için levreğe götürün.
Con un bla-bla-bla pa' que yo me acuerde
- Hatırladığım bir vesaire vesaire ile
Pa' mi todo' los días son vierne', yeah
- Baba 'mı todo' los días son vierne', evet
Me tiene gana' y de lejos se ve
- Hissediyorum ve uzaktan görüyorsun
Súbele al bajo pa' poder meterle
- Onu içeri almak için levreğe götürün.
Con un bla-bla-bla pa' que yo me acuerde
- Hatırladığım bir vesaire vesaire ile
Pa' mi todo' los días son vierne'
- 'Her şeyim' için günler Cuma'
Ey, qué pena
- Hey, çok kötü.
Tu nombre no, pero tu cara me suena
- Adın değil ama yüzün bir şeyler çağrıştırıyor.
Salgamos ya de este dilema
- Şimdi bu ikilemden kurtulalım.
De todas las chimbitas, tú eres la más buena
- Tüm şempanzeler içinde en iyisisin.
Ey, qué pena
- Hey, çok kötü.
Tu nombre no, pero tu cara me suena
- Adın değil ama yüzün bir şeyler çağrıştırıyor.
Salgamos ya de este dilema
- Şimdi bu ikilemden kurtulalım.
Que yo no lo recuerde no te quita la buena
- Hatırlamadığım şey iyiyi elinden almaz.
Algo tomé esa noche que dañó mi mente
- O gece çektiğim ve aklımı acıtan bir şey.
Quedé loco, inconsciente
- Delirdim, bilincimi kaybettim.
No significa que porque no te recuerde
- Bu seni hatırlamadığım anlamına gelmez.
No me alegra volver a verte
- Seni tekrar gördüğüme sevinmedim.
Yo soy curioso y eso tú lo sabes
- Merak ediyorum ve bunu biliyorsun.
Hoy yo estoy puesto para hacer maldades
- Bugün için belirlediğim kötü
Tu nombre bien no lo recuerdo
- İsmini de hatırlamıyorum
Pero esta noche me lo aprendo
- Ama bu gece öğreniyorum
Acércate, acércate un poco más
- Yaklaş biraz daha
Que así de lejos no logramos na'
- Şimdiye kadar na ulaşmak'değil
Si te pegas, puedes ayudar a que yo te recuerde
- Eğer sadık kalırsan, seni hatırlamama yardım edebilirsin.
Acércate, acércate un poco más
- Yaklaş biraz daha
Que así de lejos no logramos na'
- Şimdiye kadar na ulaşmak'değil
Si te pegas, puedes ayudar a que yo te recuerde
- Eğer sadık kalırsan, seni hatırlamama yardım edebilirsin.
Yeah, yeah, yeah, yeah
- Evet, evet, evet, evet
Ey, qué pena
- Hey, çok kötü.
Tu nombre no, pero tu cara me suena
- Adın değil ama yüzün bir şeyler çağrıştırıyor.
Salgamos ya de este dilema
- Şimdi bu ikilemden kurtulalım.
Que yo no lo recuerde no te quita la buena
- Hatırlamadığım şey iyiyi elinden almaz.
Ey, qué pena
- Hey, çok kötü.
Tu nombre no, pero tu cara me suena
- Adın değil ama yüzün bir şeyler çağrıştırıyor.
Salgamos ya de este dilema
- Şimdi bu ikilemden kurtulalım.
De todas las chimbitas, tú eres la más buena
- Tüm şempanzeler içinde en iyisisin.
Leggo'
- Bacaklı
J Balvin man
- J Balvin adam
Maluma baby
- Maluma bebeğim
Los niños de Medellín
- Medellin'in çocukları
De Medellín Colombia, parceros
- Medellin Kolombiya'dan ortaklar
Sky rompiendo
- Gökyüzü kırılıyor
Dímelo, Edge
- Söyle bana Edge.
Finalmente había que hacerlo
- Sonunda yapılmalıydı
Lo bueno tarda
- İyi alır
Leggo'
- Bacaklı
Ahí nos tienen
- Biz.
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Maluma, J Balvin
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.