Medi Sadoun - Qu'est-Ce Que J'ai Fait Au Bon Dieu ? (Extrait De La Bande Originale Du Film "Qu'est-C

21 İzlenme

Medi Sadoun - Qu'est-Ce Que J'ai Fait Au Bon Dieu ? (Extrait De La Bande Originale Du Film "Qu'est-Ce Qu'on A Encore Fait Au Bon Dieu ?") Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu?
- Yüce Tanrı'ya ne yaptık?

Mais qu'est-ce que j'ai fait au Bon Dieu?
- Ama Yüce Tanrı'ya ne yaptım?
Je ne sais pas pourquoi il s'acharne sur moi
- Neden bana sataşıyor bilmiyorum.
Mais qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu?
- Ama Yüce Tanrı'ya ne yaptık?
Je suis un homme de valeur, je suis un homme de foi
- Ben değerli bir adamım, inançlı bir adamım
Mais qu'est-ce que j'ai fait au Bon Dieu?
- Ama Yüce Tanrı'ya ne yaptım?
Oui j'ai compris, j'ai changé, je ferai le premier pas
- Evet anladım, değiştim, ilk adımı atacağım
Mais qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu?
- Ama Yüce Tanrı'ya ne yaptık?
Qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu?
- Yüce Tanrı'ya ne yaptık?

J'ai marié mes gamines à toutes les origines
- Her kesimden çocuğumla evlendim.
Fallait voir les lascars, non ce n'était rien que de la frime
- Çocukları görmek zorundaydım, hayır frime'den başka bir şey değildi.
Je broyais que du noir, j'ai même joué la victime
- Sadece siyah taşlıyordum, kurbanı bile oynadım.
Pourquoi le sort s'acharne sur moi, j'n'ai pas commis un seul crime
- Neden kader beni eziyor, tek bir suç işlemedim
Moi je suis richissime donc je demande de l'estime
- Ben çok zenginim, bu yüzden saygı istiyorum
Je ne suis pas légitime pour la peine et la déprime
- Acı ve depresyon için yasal değilim
Ces mariages m'ont abîmé, ces mariages m'ont crucifié
- Bu evlilikler bana zarar verdi, bu evlilikler beni çarmıha gerdi
Pourquoi ça tombe sur moi, de souche, mon Dieu, je suis français
- Neden bana düşüyor, doğuştan, Tanrım, ben Fransızım

Pourquoi tu penses comme ça, je te pardonne cette fois
- Neden böyle düşünüyorsun, bu sefer seni affediyorum
S'aimer les uns les autres c'est juste pour ça que l'on est là
- Birbirimizi sevmek tam da bunun için buradayız.

Mais qu'est-ce que j'ai fait au Bon Dieu?
- Ama Yüce Tanrı'ya ne yaptım?
Je ne sais pas pourquoi il s'acharne sur moi
- Neden bana sataşıyor bilmiyorum.
Mais qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu?
- Ama Yüce Tanrı'ya ne yaptık?
Je suis un homme de valeur, je suis un homme de foi
- Ben değerli bir adamım, inançlı bir adamım
Mais qu'est-ce que j'ai fait au Bon Dieu?
- Ama Yüce Tanrı'ya ne yaptım?
Oui j'ai compris, j'ai changé, je ferai le premier pas
- Evet anladım, değiştim, ilk adımı atacağım
Mais qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu?
- Ama Yüce Tanrı'ya ne yaptık?
Qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu?
- Yüce Tanrı'ya ne yaptık?

J'ai compris par la suite que mes idées étaient gratuites
- Daha sonra fikirlerimin özgür olduğunu fark ettim.
Que par fierté et orgueil mes filles s'étaient mariées trop vite
- Gurur ve kibir yüzünden kızlarım çok hızlı evlendi.
Que la haine me faisait de l'œil, elle qui est illicite
- Bu nefret gözüme çarptı, yasadışı olan o
Dites-moi pourquoi je suis tordu moi qui ne prends pas une seule cuite
- Söyle bana, neden tek bir fırında bile yemeyen beni çarpıttım?
L'essentiel est de changer, de comprendre et d'oublier
- Önemli olan değişmek, anlamak ve unutmaktır
On est tous ici sur terre pour s'ouvrir et pour s'aimer
- Hepimiz dünyaya açılmak ve birbirimizi sevmek için buradayız.
Rien ne sert d'avoir peur de nos frères et de nos sœurs
- Kardeşlerimizden korkmanın bir anlamı yok.
Dédicace pour tous les peuples de la terre, religion et couleur
- Yeryüzünün, dinin ve rengin tüm halkları için özveri

Je suis fier de toi, je te pardonne cette fois
- Seninle gurur duyuyorum, bu sefer seni affediyorum.
S'aimer les uns les autres oui c'est juste pour ça que l'on est là
- Birbirimizi sevmek evet işte bu yüzden buradayız

Mais qu'est-ce que j'ai fait au Bon Dieu?
- Ama Yüce Tanrı'ya ne yaptım?
Je ne sais pas pourquoi il s'acharne sur moi
- Neden bana sataşıyor bilmiyorum.
Mais qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu?
- Ama Yüce Tanrı'ya ne yaptık?
Je suis un homme de valeur, je suis un homme de foi
- Ben değerli bir adamım, inançlı bir adamım
Mais qu'est-ce que j'ai fait au Bon Dieu?
- Ama Yüce Tanrı'ya ne yaptım?
Oui j'ai compris, j'ai changé, je ferai le premier pas
- Evet anladım, değiştim, ilk adımı atacağım
Mais qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu?
- Ama Yüce Tanrı'ya ne yaptık?
Qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu?
- Yüce Tanrı'ya ne yaptık?

Alors messieurs, quel est le projet exactement, j'vous écoute
- Beyler, proje tam olarak nedir, sizi dinliyorum.
Arrête donc de juger, arrête donc de pleurer
- Yargılamayı bırak, ağlamayı bırak.
Sur le sort du présent et sur le sort du passé
- Şimdiki zamanın kaderi ve geçmişin kaderi hakkında
Restons unis dans l'amour, peuple uni pour toujours
- Sevgide birleşelim, insanlar sonsuza dek birleşsin
Restons unis dans l'amour, peuple uni pour toujours
- Sevgide birleşelim, insanlar sonsuza dek birleşsin
Mais c'est ce que j'viens de dire
- Ama az önce söylediğim buydu.
Bon je vais prendre un, j'vais taper sur l'autre
- Birini alacağım, diğerine dokunacağım.
Qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu, merde?
- Yüce Tanrı'ya ne yaptık biz?

Mais qu'est-ce que j'ai fait au Bon Dieu?
- Ama Yüce Tanrı'ya ne yaptım?
Je ne sais pas pourquoi il s'acharne sur moi
- Neden bana sataşıyor bilmiyorum.
Mais qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu?
- Ama Yüce Tanrı'ya ne yaptık?
Je suis un homme de valeur, je suis un homme de foi
- Ben değerli bir adamım, inançlı bir adamım
Mais qu'est-ce que j'ai fait au Bon Dieu?
- Ama Yüce Tanrı'ya ne yaptım?
Oui j'ai compris, j'ai changé, je ferai le premier pas
- Evet anladım, değiştim, ilk adımı atacağım
Mais qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu?
- Ama Yüce Tanrı'ya ne yaptık?
Qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu?
- Yüce Tanrı'ya ne yaptık?

Mais qu'est-ce que j'ai fait au Bon Dieu?
- Ama Yüce Tanrı'ya ne yaptım?
Je ne sais pas pourquoi il s'acharne sur moi
- Neden bana sataşıyor bilmiyorum.
Mais qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu?
- Ama Yüce Tanrı'ya ne yaptık?
Je suis un homme de valeur, je suis un homme de foi
- Ben değerli bir adamım, inançlı bir adamım
Mais qu'est-ce que j'ai fait au Bon Dieu?
- Ama Yüce Tanrı'ya ne yaptım?
Oui j'ai compris, j'ai changé, je ferai le premier pas
- Evet anladım, değiştim, ilk adımı atacağım
Mais qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu?
- Ama Yüce Tanrı'ya ne yaptık?
Qu'est-ce qu'on a fait au Bon Dieu?
- Yüce Tanrı'ya ne yaptık?

Qu'est-ce qu'on a encore fait au Bon Dieu quoi?
- Yüce Tanrı'ya ne yaptık yine?
Paylaş:
Kategori
Şarkı Sözleri Çevirileri
Etiketler
Medi Sadoun
Medi Sadoun - Qu'est-Ce Que J'ai Fait Au Bon Dieu ? (Extrait De La Bande Originale Du Film "Qu'est-C
https://www.cevirce.com/video/watch.php?vid=f11f2e4c6
Yayınlanan
https://i.ytimg.com/vi/3dsrk1950lM/mqdefault.jpg
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.