Mia Dimšić - Guilty Pleasure İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Dreamt of you last night- Seni rüyamda dün gece
Woke up, you weren't there
- Uyandım, sen yoktun
Five nights in a row
- Üst üste beş gece
Of dreams I've never shared
- Hiç paylaşmadığım rüyaların
You come without a warning
- Uyarmadan geliyorsun.
Early in the morning
- Sabah erken
Timing's never been our thing
- Zamanlama hiçbir zaman bizim işimiz olmadı.
Leaving me with guilt
- Beni suçlulukla terk etmek
The only souvenir you bring
- Getirdiğin tek hatıra
I'm with him and you're a secret treasure
- Ben onunlayım ve sen gizli bir hazinesin
He's devotion, you're a guilty pleasure
- O kendini adamış, sen suçlu bir zevktin.
I'm with him and this is real life, honey
- Ben onunlayım ve bu gerçek hayat tatlım
Guess the joke's no longer funny
- Sanırım şaka artık komik değil.
I'm with him until the death do us part
- Ölüm bizi ayırana kadar onunlayım.
But it doesn't do for this hungry heart
- Ama bu aç kalp için işe yaramıyor
I'm with him, but in my frantic head
- Onunla birlikteyim ama çılgınca kafamın içindeyim.
You always come and say:
- Her zaman gelir ve söylersin:
"Would you run away?"
- "Kaçar mısın?"
"Would you run away with me?"
- "Benimle kaçar mısın?"
"Would you run away?"
- "Kaçar mısın?"
"Would you run away?"
- "Kaçar mısın?"
One love is enough
- Bir aşk yeter
That's all you ever get
- Hep böyle olsun
Least that's what they tell you
- Size ne derlerse en azından benim
Still, I can't forget
- Hala unutamıyorum
Eyes like burning ashes
- Yanan küller gibi gözler
Till the sunlight flashes
- Güneş ışığı yanıp sönene kadar
Can't be cold, but I've been taught
- Soğuk olamaz ama bana öğretildi.
Captivated by the
- Tarafından büyüledi
Thunderstorm in which I'm caught
- İçinde yakalandığım fırtına
I'm with him and you're a secret treasure
- Ben onunlayım ve sen gizli bir hazinesin
He's devotion, you're a guilty pleasure
- O kendini adamış, sen suçlu bir zevktin.
I'm with him and this is real life, honey
- Ben onunlayım ve bu gerçek hayat tatlım
Guess the joke's no longer funny
- Sanırım şaka artık komik değil.
I'm with him until the death do us part
- Ölüm bizi ayırana kadar onunlayım.
But it doesn't do for this hungry heart
- Ama bu aç kalp için işe yaramıyor
I'm with him, but in my frantic head
- Onunla birlikteyim ama çılgınca kafamın içindeyim.
You always come and say:
- Her zaman gelir ve söylersin:
"Would you run away?" (Would you run away?)
- "Kaçar mısın?" (Kaçar mısın?)
"Would you run away with me?"
- "Benimle kaçar mısın?"
"Would you run away?" (Would you run away?)
- "Kaçar mısın?" (Kaçar mısın?)
"Would you run away?"
- "Kaçar mısın?"
(Would you run away?)
- (Kaçar mısın?)
In this real life, there's no way
- Bu gerçek hayatta, hiçbir yolu yok
In this real life, I have to say (Would you run away?)
- Bu gerçek hayatta şunu söylemeliyim ki (Kaçar mısın?)
In this real life, there's no way
- Bu gerçek hayatta, hiçbir yolu yok
In this real life
- Bu gerçek hayatta
I'm with him and you're a secret treasure
- Ben onunlayım ve sen gizli bir hazinesin
He's devotion, you're a guilty pleasure
- O kendini adamış, sen suçlu bir zevktin.
I'm with him and this is real life, honey
- Ben onunlayım ve bu gerçek hayat tatlım
Guess the joke's no longer funny
- Sanırım şaka artık komik değil.
I'm with him until the death do us part
- Ölüm bizi ayırana kadar onunlayım.
But it doesn't do for this hungry heart
- Ama bu aç kalp için işe yaramıyor
I'm with him, but in my frantic head
- Onunla birlikteyim ama çılgınca kafamın içindeyim.
You always come and say, say, say:
- Her zaman gelir ve söylersin, söylersin, söylersin:
"Would you run away?" (Would you run away?)
- "Kaçar mısın?" (Kaçar mısın?)
"Would you run away with me?"
- "Benimle kaçar mısın?"
"Would you run away?" (Would you run away?)
- "Kaçar mısın?" (Kaçar mısın?)
"Would you run away?"
- "Kaçar mısın?"
(Would you run away?)
- (Kaçar mısın?)
In this real life, there's no way (Would you run away?)
- Bu gerçek hayatta, hiçbir yolu yoktur (Kaçar mısın?)
In this real life, I have to say (Would you run away?)
- Bu gerçek hayatta şunu söylemeliyim ki (Kaçar mısın?)
In this real life, there's no way (Would you run away?)
- Bu gerçek hayatta, hiçbir yolu yoktur (Kaçar mısın?)
In this real life
- Bu gerçek hayatta
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Mia Dimšić
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.