Modà - La Notte İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Sì sarà pure misteriosa e tenebrosa,- Evet, aynı zamanda gizemli ve karanlık olacak,
Quando vuole fa paura,
- İstediği zaman korkutucu,
Ma ti abbraccia e ti difende se l'ascolti...
- Ama o sizi kucaklar ve onu dinlerseniz sizi korur...
Se ti nascondi e cerchi dentro lei la forza per andare avanti
- Eğer saklanırsan ve devam edecek gücü bulmak için onun içine bakarsan
E non tradirla con il sole e i raggi.
- Ve ona güneş ve ışınlarla ihanet etme.
Mi copre dagli insulti e dalle malelingue,
- Beni hakaretlerden ve hakaretlerden koruyor,
Che cercan solo di ferirmi e screditarmi,
- Sadece beni incitmeye ve itibarsızlaştırmaya çalışanlar,
Mi lascia fare anche se sbaglio a farmi male, senza insultarmi.
- Bana hakaret etmeden, kendimi incitmekle hata etsem bile bunu yapmama izin veriyor.
Non come te che invece, hai cancellato in un momento
- Senin gibi değil, onun yerine, bir anda sildi
Tutto quanto.
- Her şey.
Ed è rimasto dentro te soltanto il peggio per uno sbaglio
- Ve sadece bir hata için en kötüsü senin içinde kaldı
Ed un momento in cui mi son sentito solo,
- Ve kendimi yalnız hissettiğim bir an,
Senza coraggio...
- Cesaret olmadan...
Ma la notte so che pensi a me amore,
- Ama beni düşündüğünü bildiğim gece aşk,
Nel buio cerchi sempre le mie mani, no...
- Karanlıkta her zaman ellerimi ararsın, hayır...
Non fingere di stare già, già bene...
- Şimdiden iyiymiş gibi davranma...
Di colpo non si può dimenticare.
- Aniden unutamazsın.
Niente di così profondo e intenso o almeno penso.
- Bu kadar derin ve yoğun bir şey yok ya da en azından düşünüyorum.
Dico ci riesco, poi mi perdo e ci ricasco
- Yapabilirim diyorum, sonra kayboluyorum ve geri dönüyorum.
Nei momenti di sconforto, quando intorno a me
- Umutsuzluk anlarında, etrafımdayken
Tutto buio come,
- Her şey karanlık gibi,
Come la notte,
- Gece gibi,
Come le botte,
- Namlu gibi,
Come le ferite abbandonate e mai curate,
- Yaralar terkedilmiş ve hiç iyileşmemiş gibi,
Ancora aperte.
- Hala açık.
Sbagliare è umano, ma per te uno sbaglio è tutto.
- Hata yapmak insancıldır, ama senin için hata her şeydir.
Sono solo un malandrino ed un violento, per una volta provo ad ascoltare
- Sadece bir haydut ve bir şiddet yanlısı değilim, bir kere dinleyin benim için
Il cuore e non l'orgoglio.
- Gururu değil kalbi.
Ma la notte so che pensi a me amore,
- Ama beni düşündüğünü bildiğim gece aşk,
Nel buio cerchi sempre le mie mani, no...
- Karanlıkta her zaman ellerimi ararsın, hayır...
Non fingere di stare già, già bene...
- Şimdiden iyiymiş gibi davranma...
Di colpo non si può dimenticare
- Aniden unutamazsın
Niente di così profondo e intenso o almeno penso.
- Bu kadar derin ve yoğun bir şey yok ya da en azından düşünüyorum.
Ma la notte so che pensi a me amore,
- Ama beni düşündüğünü bildiğim gece aşk,
Nel buio cerchi sempre le mie mani... no!
- Karanlıkta her zaman ellerimi ararsın... hayır!
Non fingere di stare già già bene...
- Zaten iyiymiş gibi davranma...
Di colpo non si può dimenticare...
- Aniden unutamazsın...
Niente di così profondo e intenso o almeno penso.
- Bu kadar derin ve yoğun bir şey yok ya da en azından düşünüyorum.
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Modà
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.