Molotov - No Olvidamos İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Yo nací en un día de enero en épocas de Echeverría- Echeverría zamanında bir Ocak günü doğdum.
No era gente de dinero, tampoco era de familia
- Para insanları değildi, aile insanları da değildi.
De entre desaparecidos, jóvenes y confundidos
- Kayıp, genç ve şaşkın olanların arasından
A ellos no les ayudaron, solos se las arreglaron
- Onlara yardım edilmedi, kendi başlarına idare ettiler
Luego de criar a los críos, vino un tal López Portillo
- Çocukları büyüttükten sonra belli bir López Portillo geldi.
Según esto, muy leído, muy soberbio y engreído
- Buna göre çok okunan, çok gururlu ve kibirli
Como un perro, les dijeron que defenderían al peso
- Bir köpek gibi, ağırlığı koruyacakları söylendi.
Pero el perro era un sabueso y quería robarse ese hueso
- Ama köpek bir tazıydı ve o kemiği çalmak istiyordu.
Casi del mismo perfil, también de filas del PRI
- Hemen hemen aynı profil, aynı zamanda PRI satırlarından
A jodernos por seis años vino un tal de la Madrid
- Altı yıl boyunca bizi becermek için Madrid'den bir adam geldi
Cuando en épocas del sismo no ayudó a los mexicanos
- Deprem anında Meksikalılara yardım etmedi.
Pudo más su narcisismo y mejor se lavó las manos
- Narsisizmini artırabilir ve ellerini daha iyi yıkayabilirdi
Remedio pa'l egoísmo de esta clase de alacrán
- Bu tür akreplerin bencilliği için çare
Prefirió picarse él mismo y el solito darse cran
- Kendini ısırmayı tercih etti ve sadece kendine cran verdi
No podía ensuciarse más la imagen de un presidente
- Bir başkanın imajı artık kirlenemezdi.
Que en la fiesta del mundial le chifló toda la gente:
- Dünya Kupası partisinde tüm insanlar için deli olduğunu:
"¡Paloma Cordero, tu esposo es un culero!"
- "Paloma Cordero, kocan pisliğin teki!"
Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado
- Bunlardan herhangi biri size yardım ettiyse elinizi kaldırın
No olvidamos, aquí se los recordamos
- Unutmuyoruz, size burada hatırlatıyoruz
Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado
- Bunlardan herhangi biri size yardım ettiyse elinizi kaldırın
No olvidamos, aquí se los anotamos
- Unutmuyoruz, buraya yazıyoruz.
Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado
- Bunlardan herhangi biri size yardım ettiyse elinizi kaldırın
No olvidamos, aquí se los recordamos
- Unutmuyoruz, size burada hatırlatıyoruz
Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado
- Bunlardan herhangi biri size yardım ettiyse elinizi kaldırın
No olvidamos, aquí se los anotamos
- Unutmuyoruz, buraya yazıyoruz.
No sabía lo que venía, pero vi un tal Salinas
- Ne olacağını bilmiyordum ama belli bir Salinas gördüm.
Genio de la economía a dejarnos en la ruina
- Ekonomi dehası bizi parasız bırakacak
Desde la Secretaría de Programa y Presupuestos
- Program ve Bütçe Sekreterliğinden
Se coló el doctor y maestro de quitarnos lo que es nuestro
- Doktor ve usta bizden ne olduğunu almak için gizlice içeri girdiler.
Este se embolsó el dinero, pensó que éramos pendejos
- Bu parayı cebe attı, bizi pislik sandı.
Le quitó tres ceros y nos los cambió por nuevos pesos
- Üç sıfır aldı ve onları yeni ağırlıklar için değiştirdi
Había que encontrar la forma de bajarle de blanquillos
- Beyazımsı ondan kurtulmak için bir yol bulmak zorunda kaldık
Con el típico dedazo nos pusieron a Zedillo
- Tipik bir parmakla bizi Zedillo'ya götürdüler.
Vino un tal Vicente Fox, según esto, con un cambio
- Belli bir Vicente Tilkisi, buna göre, bir değişiklikle geldi
Vino a calentar la silla, pero la de su caballo
- Eyeri ısıtmak için geldi, ama atı
Puso a chambear a Martita como su lacayo
- Martita'yı uşağı olarak chambear'a verdi.
Vacaciones en el rancho con todo pagado
- Çiftlikte ücretli tatil
Luego vino Calderón de la libre de derecho
- Sonra Calderon hukuk fakültesinden geldi.
Hizo casi todo mal, todo lo dejó maltrecho
- Neredeyse her şeyi yanlış yaptı, her şeyi hırpalanmış halde bıraktı
Ante la inseguridad no dio a torcer ese brazo
- Güvensizlik karşısında o kolu bükmedi.
Pegó duro al criminal, le pegó más fuerte al vaso
- Suçluya sert vur, cama daha sert vur
Lo que pasa es que la banda está borracha
- Olan şu ki grup sarhoş.
Está borracha, está borracha
- O sarhoş, o sarhoş
Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado
- Bunlardan herhangi biri size yardım ettiyse elinizi kaldırın
No olvidamos, aquí se los recordamos
- Unutmuyoruz, size burada hatırlatıyoruz
Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado
- Bunlardan herhangi biri size yardım ettiyse elinizi kaldırın
No olvidamos, aquí se los anotamos
- Unutmuyoruz, buraya yazıyoruz.
Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado
- Bunlardan herhangi biri size yardım ettiyse elinizi kaldırın
No olvidamos, aquí se los recordamos
- Unutmuyoruz, size burada hatırlatıyoruz
Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado
- Bunlardan herhangi biri size yardım ettiyse elinizi kaldırın
No olvidamos, aquí se los anotamos
- Unutmuyoruz, buraya yazıyoruz.
Luego vino Peña Nieto anunciando lo siguiente:
- Sonra Peña Nieto aşağıdakileri açıkladı:
Que a partir de ese momento ya cualquiera es presidente
- O andan itibaren herkes zaten başkan
Este a duras penas se aprendió el abecedario
- Bu alfabeyi zar zor öğrendi.
Ya en ese sexenio casi todo era un calvario
- Zaten bu sexennium'da neredeyse her şey bir çile idi
Nos hicieron un montaje como de telenovela
- Bize pembe dizi gibi bir montaj yaptılar.
Y como la actriz principal trajo a Angélica Rivera
- Ve ana aktris Angelica Rivera'yı nasıl getirdi
La imagen del PRI era un joven muy apuesto
- Prı'nin görüntüsü çok yakışıklı bir genç adamdı
Que pusieron ahí a que les cuidara el puesto
- Pozisyonla ilgilenmek için oraya koydukları
Vino López Obrador del país de los abrazos
- López Obrador sarılmalar ülkesinden geldi
Hace casi todo bien, pero yo tengo otros datos
- Neredeyse her şeyi doğru yapıyor, ama başka verilerim var
Culpa por todo lo malo a todos los anteriores
- Yukarıdakilerin hepsinde kötü olan her şey için suçlama
Porque todos son corruptos, porque son conservadores
- Çünkü hepsi yozlaşmış, çünkü muhafazakarlar
Acabó a la corrupción con un pañuelito blanco
- Biraz beyaz mendil ile yolsuzluk bitirdi
Arrasó con la pandemia con imágenes de un santo
- Salgını bir azizin imgeleriyle süpürdü.
Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado
- Bunlardan herhangi biri size yardım ettiyse elinizi kaldırın
No olvidamos, aquí se los recordamos
- Unutmuyoruz, size burada hatırlatıyoruz
Que levante la mano si estos te han perjudicado
- Canını yakarlarsa elini kaldır.
No olvidamos, se los anotamos
- Unutmuyoruz, onları yazıyoruz.
Que levante la mano si alguien de estos te ha ayudado
- Bunlardan herhangi biri size yardım ettiyse elinizi kaldırın
No olvidamos, aquí se los recordamos
- Unutmuyoruz, size burada hatırlatıyoruz
Que levante la mano si estos te han perjudicado
- Canını yakarlarsa elini kaldır.
No olvidamos, se los anotamos
- Unutmuyoruz, onları yazıyoruz.
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Molotov
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.