Yo te vi como una persona inalcanzable
- Seni ulaşılamaz biri olarak gördüm.
Hasta me parecías admirable
- Hatta takdire şayan görünüyordun.
Desde el día que yo te conocí
- Seninle tanıştığım günden beri
No entiendo por qué eres tan torpe
- Neden bu kadar beceriksiz olduğunu anlamıyorum.
¿Por qué te empeñas en dar golpes?
- Neden vurmaya çalışıyorsun?
Descubrí que siempre has sido un poquito inestable
- Her zaman biraz titrek olduğunu öğrendim.
Que en tu interior te sientes miserable
- İçinde perişan hissediyorum
Y por eso no paras de mentir
- Yalan söylüyorsun, sen de yap
¿Pretendes que yo lo soporte?
- Onu desteklememi mi istiyorsun?
¿Por qué te empeñas en seguir?
- Neden devam etmeye çalışıyorsun?
Usándome de saco de boxeo
- Bir boks torbası giyiyor
Me pegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo
- Bana yalanlarla vurursan, seni atlatırım ve engellerim
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo
- Seni bir kupa olarak görüyorum.
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo
- Ama görünüşe göre içimde bir kum torbası gördün.
Me sigues golpeando pero ya yo no peleo
- Bana vurmaya devam ediyorsun ama artık kavga etmiyorum
Me pegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo
- Bana yalanlarla vurursan, seni atlatırım ve engellerim
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo
- Seni bir kupa olarak görüyorum.
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo
- Ama görünüşe göre içimde bir kum torbası gördün.
Yo te quise a ti
- Seni seviyordum
Mucho más que el que se inventó la palabra
- Bu kelimeyi icat edenden çok daha fazlası
¿Y que no hice por ti? (si)
- Senin için ne yapmadım? (eğer)
De todo pero al final me saliste macabra
- Her şey ama sonunda ürkütücü çıktı
Yo daba la vida por ti (waoh)
- Senin için hayatımı verdim (waoh)
La calle la dejé por ti (ajá)
- Senin için bıraktığım sokak (AHA)
Llevo tiempo olvidándome, mejorando todo por ti
- Uzun zamandır unutuyorum, senin için her şeyi geliştiriyorum
Las amarguras fueron tantas (¿Cómo así?)
- Acı çok fazlaydı (nasıl?)
Que ya se me olvidó contar
- Bunu söylemeyi unuttum bile.
Mientras sufro besas cuando me a quebrantas (contra mami)
- Beni kırdığında öpücüklerden acı çekerken (anneme karşı)
Pero el karma te la va a cobrar
- Ama karma seni yakalayacak
De jugar tú no te cansas (nope)
- Oynamaktan yorulmuyorsun (hayır)
Tú no va' a tener perdón de Dios (no, no)
- Tanrı'nın affına sahip olmayacaksınız (hayır, hayır)
Ahora en esta vuelta perdimos los dos (oye)
- Şimdi bu turda ikisini de kaybettik (hey)
Es mejor que digamos adiós (auh)
- Hoşçakal dememiz daha iyi (auh)
Me sigues golpeando, pero ya yo no peleo
- Bana vurmaya devam et, ama artık kavga etmiyorum
Me apegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo (y te bloqueo)
- Bana yalan takıl, sen dodge ve block (blok ve )
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo (como a un trofeo)
- Seni bir kupa olarak gördüğümü görüyorum (bir kupa olarak)
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo (wuh)
- Ama görünüşe göre bana bir boks torbası (wuh) gördün)
Usándome de saco de boxeo
- Bir boks torbası giyiyor
Me apegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo
- Bana yalanlarla bağlı kalırsan, seni atlatırım ve engellerim
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo (como un trofeo)
- Seni bir kupa olarak gördüğümü görüyorum (bir kupa olarak)
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo (la criatura, uh)
- Ama görünüşe göre bana bir boks torbası gördün (yaratık, uh)
Tú que me pega', yo que bloqueo (-queo)
- Sen kim bana vurur', ben kim blok (- ben queo)
Tú que pelea' y yo no peleo
- Sen kim savaşır ' ve ben savaşmam
No quiero estar en un ring de boxeo
- Öyle bir boks ring istemiyorum
Prefiero fiesta, vacila' y meneo
- Parti yapmayı, tereddüt etmeyi ve kıpırdatmayı tercih ederim
Tú me que me pega' y yo que bloqueo (no)
- Bana vurdun ve engelliyorum (hayır)
Tú que pelea' y yo no peleo (wuh)
- Sen kim savaşır ' ve ben savaşmam (wuh)
No quiero estar en un ring de boxeo (prr)
- Bir boks ringinde olmak istemiyorum (prr)
Es lo que deseo
- Benim istediğim bu
Me sigues golpeando, pero ya yo no peleo
- Bana vurmaya devam et, ama artık kavga etmiyorum
Me apegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo
- Bana yalanlarla bağlı kalırsan, seni atlatırım ve engellerim
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo (como a un trofeo)
- Seni bir kupa olarak gördüğümü görüyorum (bir kupa olarak)
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo
- Ama görünüşe göre içimde bir kum torbası gördün.
Okey
- Tamam mı
Han sido para ustede' Nacho, "La Criatura"
- Onlar size olmuştur 'Nacho," yaratık"
Y este servidor, Arcángel "La Maravilla"
- Ve bu hizmetçi, Başmelek " mucize"
EHXX "The Professor"
- EHXX " Profesör"
¡Auh! (omo un trofeo)
- Auh! (omo bir kupa)
Música, chamo, ja
- Müzik, ben çağrı, ja
Música, ja-ja
- Müzik, ha-ha
- Seni ulaşılamaz biri olarak gördüm.
Hasta me parecías admirable
- Hatta takdire şayan görünüyordun.
Desde el día que yo te conocí
- Seninle tanıştığım günden beri
No entiendo por qué eres tan torpe
- Neden bu kadar beceriksiz olduğunu anlamıyorum.
¿Por qué te empeñas en dar golpes?
- Neden vurmaya çalışıyorsun?
Descubrí que siempre has sido un poquito inestable
- Her zaman biraz titrek olduğunu öğrendim.
Que en tu interior te sientes miserable
- İçinde perişan hissediyorum
Y por eso no paras de mentir
- Yalan söylüyorsun, sen de yap
¿Pretendes que yo lo soporte?
- Onu desteklememi mi istiyorsun?
¿Por qué te empeñas en seguir?
- Neden devam etmeye çalışıyorsun?
Usándome de saco de boxeo
- Bir boks torbası giyiyor
Me pegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo
- Bana yalanlarla vurursan, seni atlatırım ve engellerim
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo
- Seni bir kupa olarak görüyorum.
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo
- Ama görünüşe göre içimde bir kum torbası gördün.
Me sigues golpeando pero ya yo no peleo
- Bana vurmaya devam ediyorsun ama artık kavga etmiyorum
Me pegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo
- Bana yalanlarla vurursan, seni atlatırım ve engellerim
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo
- Seni bir kupa olarak görüyorum.
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo
- Ama görünüşe göre içimde bir kum torbası gördün.
Yo te quise a ti
- Seni seviyordum
Mucho más que el que se inventó la palabra
- Bu kelimeyi icat edenden çok daha fazlası
¿Y que no hice por ti? (si)
- Senin için ne yapmadım? (eğer)
De todo pero al final me saliste macabra
- Her şey ama sonunda ürkütücü çıktı
Yo daba la vida por ti (waoh)
- Senin için hayatımı verdim (waoh)
La calle la dejé por ti (ajá)
- Senin için bıraktığım sokak (AHA)
Llevo tiempo olvidándome, mejorando todo por ti
- Uzun zamandır unutuyorum, senin için her şeyi geliştiriyorum
Las amarguras fueron tantas (¿Cómo así?)
- Acı çok fazlaydı (nasıl?)
Que ya se me olvidó contar
- Bunu söylemeyi unuttum bile.
Mientras sufro besas cuando me a quebrantas (contra mami)
- Beni kırdığında öpücüklerden acı çekerken (anneme karşı)
Pero el karma te la va a cobrar
- Ama karma seni yakalayacak
De jugar tú no te cansas (nope)
- Oynamaktan yorulmuyorsun (hayır)
Tú no va' a tener perdón de Dios (no, no)
- Tanrı'nın affına sahip olmayacaksınız (hayır, hayır)
Ahora en esta vuelta perdimos los dos (oye)
- Şimdi bu turda ikisini de kaybettik (hey)
Es mejor que digamos adiós (auh)
- Hoşçakal dememiz daha iyi (auh)
Me sigues golpeando, pero ya yo no peleo
- Bana vurmaya devam et, ama artık kavga etmiyorum
Me apegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo (y te bloqueo)
- Bana yalan takıl, sen dodge ve block (blok ve )
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo (como a un trofeo)
- Seni bir kupa olarak gördüğümü görüyorum (bir kupa olarak)
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo (wuh)
- Ama görünüşe göre bana bir boks torbası (wuh) gördün)
Usándome de saco de boxeo
- Bir boks torbası giyiyor
Me apegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo
- Bana yalanlarla bağlı kalırsan, seni atlatırım ve engellerim
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo (como un trofeo)
- Seni bir kupa olarak gördüğümü görüyorum (bir kupa olarak)
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo (la criatura, uh)
- Ama görünüşe göre bana bir boks torbası gördün (yaratık, uh)
Tú que me pega', yo que bloqueo (-queo)
- Sen kim bana vurur', ben kim blok (- ben queo)
Tú que pelea' y yo no peleo
- Sen kim savaşır ' ve ben savaşmam
No quiero estar en un ring de boxeo
- Öyle bir boks ring istemiyorum
Prefiero fiesta, vacila' y meneo
- Parti yapmayı, tereddüt etmeyi ve kıpırdatmayı tercih ederim
Tú me que me pega' y yo que bloqueo (no)
- Bana vurdun ve engelliyorum (hayır)
Tú que pelea' y yo no peleo (wuh)
- Sen kim savaşır ' ve ben savaşmam (wuh)
No quiero estar en un ring de boxeo (prr)
- Bir boks ringinde olmak istemiyorum (prr)
Es lo que deseo
- Benim istediğim bu
Me sigues golpeando, pero ya yo no peleo
- Bana vurmaya devam et, ama artık kavga etmiyorum
Me apegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo
- Bana yalanlarla bağlı kalırsan, seni atlatırım ve engellerim
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo (como a un trofeo)
- Seni bir kupa olarak gördüğümü görüyorum (bir kupa olarak)
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo
- Ama görünüşe göre içimde bir kum torbası gördün.
Okey
- Tamam mı
Han sido para ustede' Nacho, "La Criatura"
- Onlar size olmuştur 'Nacho," yaratık"
Y este servidor, Arcángel "La Maravilla"
- Ve bu hizmetçi, Başmelek " mucize"
EHXX "The Professor"
- EHXX " Profesör"
¡Auh! (omo un trofeo)
- Auh! (omo bir kupa)
Música, chamo, ja
- Müzik, ben çağrı, ja
Música, ja-ja
- Müzik, ha-ha
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Nacho, Arcángel
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.