Nahir - Ça va bien se passer Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Hi, hi, hi, hi, hi, hi- Merhaba, Merhaba, Merhaba, Merhaba, Merhaba, Merhaba
C'est encore moi
- Yine benim
Araï
- Araı
Pchh
- Pchhcomment
J'suis rentré sans la clé, j'suis rentré les braquer
- Anahtar olmadan eve geldim, onları soyarak eve geldim
J'dors jamais pour pas qu'on m'baise, parano, c'est moi qui baise Morphée (sheesh)
- Beni becermemek için asla uyumam, paranoyak, Morpheus'u beceren benim (sheesh)
Savent pas qu'on a morflé, à deux doigts d'finir au quai des Orfèvres
- Quai des Orfèvres'te bitirmeye yakın, kötü gittiğimizi bilmiyorum
J'rêve de billets mais j'dors jamais, j'vais d'voir balayer la bonne fée
- Biletleri hayal ediyorum ama asla uyumam, iyi periyi süpürmeyi göreceğim
J'suis souvent mécontent, des trous dans mes tes-com, si j'te trouve, les dés-con vont pas t'sauver
- Sık sık mutsuzum, tes-com'umdaki delikler, eğer j'de bulursa, dice-con seni kurtarmaz
Gare à celui qui aura l'nez dans mes affaires, demande aux gues-sh' qu'ont en fait une OD
- Eşyalarımda burnu olan birine dikkat et, tahminlere sor - SH ' aslında bir OD var
J'constate souvent mais j'contеste, les autres s'taisеnt
- J'constate sık sık ama j'conteste, Diğerleri sessiz
On s'casse, on est dans la pièce avant qu'les autres viennent
- Ayrılıyoruz, Diğerleri gelmeden önce odadayız.
Faut qu'j'tienne le bout, trop d'bâtons dans les roues
- Sonunu tutmalı mıyım, tekerleklerde çok fazla sopa var mı
C'est pour ça qu'j'reste debout, ça nique le garde-boue
- Bu yüzden ayakta duruyorum, çamurluğu emiyor
J'dis rien mais j'vois tout, dans ma tête, ça tourne pas rond
- Hiçbir şey söylemiyorum ama her şeyi görüyorum, kafamda, dönmüyor
Il m'faut un compas comme arme blanche pour qu'j'fasse le tour
- J ' faisse le tour için bir silah olarak bir pusulaya ihtiyacım var
J'vois aucun problème existentiel
- Varoluşsal bir sorun görmüyorum
Dans tous les cas, on éteint l'jeu sans étincelle (ouh), ok
- Her durumda, oyunu kıvılcım olmadan kapatıyoruz (ouh), Tamam
Calme-toi et reste assis, ça va bien s'passer, ok
- Sakin ol ve otur, sana iyi olacak
Dis-leur qu'on n'est pas pressés, ouais, ça va bien s'passer
- Onlara acele etmediğimizi söyle, Evet, her şey yoluna girecek
Paraît qu'j'ai pas percé, eh, ça va bien s'passer
- Geçmediğimi duydum, eh, her şey yoluna girecek.
J'ai fait l'bendo avant Bercy donc ça va bien s'passer
- Bercy'den önce bendo yaptım, bu yüzden iyi gidecek
Un soir comme un autre dans l'que-blo, j'fais qu'zoner (chh)
- Que-blo, j'fais qu'zoner (chh) başka bir akşam gibi bir akşam)
Soit la drogue, soit l'rap, il faut qu'j'taille avant qu'chez moi, ça vienne sonner, hein
- Ya uyuşturucu ya da rap, evimden önce boyutlandırmalıyım, kulağa geliyor, eh
Quitte à c'qu'on ait du mal à donner (ouais), c'que tu veux, où tu veux mais on va l'donner
- Biz sorun veren olsa bile (Evet), ne istediğinizi, istediğiniz yerde ama biz bunu verecektir
C'est pas la peine que tu viennes nous harceler, j'les connais, ces commis sont bons qu'à mythonner
- Gelip bizi taciz etmeye değmez, onları tanıyorum, bu katipler sadece mythonner'da iyidir
Je pars du, du quatre-vingt ze-trei comme Ikoné, imprudences et les manigances, ça m'connaît
- Seksen ze-trei'den Ikoné, ihtiyatsızlıklar ve maskaralıklar olarak ayrılıyorum, beni tanıyor
Évidence avec efficience, j'vais m'donner à fond avec la forme, le fond, le flow qui auront jamais
- Açıkçası, verimlilikle, kendimi asla sahip olamayacağım form, arka plan, akışla iyice vereceğim
J'suis dans l'tieks mais j'pense au biff à Johnny, les royalties à Janet Jackson
- Ben tieks'teyim ama johnny'nin biff'ini, Janet Jackson'ın telif haklarını düşünüyorum
J'klaxonne sur l'autoroute du game, j'ai pas besoin d'eux parce qu'avant, il y avait personne
- Oyunun otoyolunda korna çalıyorum, onlara ihtiyacım yok çünkü daha önce kimse yoktu
Y a rien d'personnel, t'as beau faire sonner mon phone-tél', si y a pas d'clicks, j'éteins l'tél
- Kişisel bir şey yok, telefonumu çalabilirsin-tel', eğer tıklama yoksa, tel'i kapatırım
J'm'en bat les illes-c' que tu sois un tel ou un tel, t'as sucé pour être là où t'es, j'm'en rappelle
- Onlarla savaşıyorum c - C ' böyle ya da böyle olsanız da, bulunduğunuz yerde olmak için berbatsınız, hatırlıyorum
Calme-toi et reste assis, ça va bien s'passer, ok
- Sakin ol ve otur, sana iyi olacak
Dis-leur qu'on n'est pas pressés, ouais, ça va bien s'passer
- Onlara acele etmediğimizi söyle, Evet, her şey yoluna girecek
Paraît qu'j'ai pas percé, eh, ça va bien s'passer
- Geçmediğimi duydum, eh, her şey yoluna girecek.
J'ai fait l'bendo avant Bercy donc ça va bien s'passer
- Bercy'den önce bendo yaptım, bu yüzden iyi gidecek
Calme-toi et reste assis (hihihihihi)
- Sakin ol ve hala otur (hihihihihi)
Dis-leur qu'on n'est pas pressés, ouais (c'est moi)
- Onlara acele etmediğimizi söyle, Evet (benim)
Paraît qu'j'ai pas percé, eh, ça va bien s'passer
- Geçmediğimi duydum, eh, her şey yoluna girecek.
J'ai fait l'bendo avant Bercy donc ça va bien s'passer (ouais)
- Bercy'den önce bendo yaptım, bu yüzden iyi gidecek (Evet)
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Nahir
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.