Nathy Peluso - VIVIR ASÍ ES MORIR DE AMOR İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Siempre me traiciona la razón- Her zaman akıl tarafından ihanete uğrarım.
Y me domina el corazón
- Ve kalbime hükmediyor
No se luchar contra el amor (mmm)
- Aşkla savaşma (mmm)
Siempre me voy a enamorar de quien de mí no se enamora
- Bana aşık olmayanlara her zaman aşık olacağım.
Y es por eso que mi alma llora
- İşte bu yüzden ruhum ağlıyor
Y ya no puedo más, ya no puedo más
- Ve artık dayanamıyorum, artık dayanamıyorum
Siempre se repite esa misma historia
- Aynı hikaye her zaman tekrarlanır
Y ya no puedo más (ya no puedo), y ya no puedo más (ya no puedo)
- Ve artık yapamam (artık yapamam) ve artık yapamam (artık yapamam)
Estoy harta de rodar como una noria
- Dönme dolap gibi yuvarlanmaktan bıktım.
Vivir así es morir de amor
- Böyle yaşamak aşktan ölmektir
Por amor tengo el alma herida
- Aşk için yaralı bir ruhum var
Por amor no quiero más vida que su vida
- Aşk için senin hayatından daha fazla hayat istemiyorum
Melancolía
- Melankoli
Vivir así es morir de amor
- Böyle yaşamak aşktan ölmektir
Soy mendiga de sus besos
- Öpücüklerin için dilenciyim
Soy su amiga, pero yo quiero ser más que eso
- Ben onun arkadaşıyım ama bundan daha fazlası olmak istiyorum.
Melancolía (uh)
- Melankoli (ah)
Siempre se apodera de mi ser
- Her zaman varlığımı ele geçirir.
Mi serenediad se vuelve locura (se vuelve locura, locura)
- Serendiad'ım çılgınlığa dönüşüyor (çılgınlığa, çılgınlığa dönüşüyor)
Y me llena de amargura (ah; uh)
- Ve beni acıyla dolduruyor (ah; uh)
Siempre me voy a enamorar de quien de mí no se enamora
- Bana aşık olmayanlara her zaman aşık olacağım.
Y es por eso que mi alma llora
- İşte bu yüzden ruhum ağlıyor
Y ya no puedo más, y ya no puedo más
- Ve artık yapamam, ve artık yapamam
Siempre se repite la misma historia
- Aynı hikaye her zaman kendini tekrarlar
Y ya no puedo más (ya no puedo), y ya no puedo más (ya no puedo)
- Ve artık yapamam (artık yapamam) ve artık yapamam (artık yapamam)
Harta de rodar como una noria (ya no puedo, ya no puedo, ya no puedo)
- Dönme dolap gibi yuvarlanmaktan yoruldum (yapamam, yapamam, yapamam)
Vivir así es morir de amor
- Böyle yaşamak aşktan ölmektir
Por amor tengo el alma herida
- Aşk için yaralı bir ruhum var
Por amor no quiero más vida que su vida
- Aşk için senin hayatından daha fazla hayat istemiyorum
Melancolía
- Melankoli
Vivir así es morir de amor
- Böyle yaşamak aşktan ölmektir
Soy mendiga de sus besos
- Öpücüklerin için dilenciyim
Soy su amiga, pero yo quiero ser más que eso
- Ben onun arkadaşıyım ama bundan daha fazlası olmak istiyorum.
Melancolía (eh-eh)
- Melankoli (eh-eh)
(Vivir así
- (Böyle yaşa
Melancolía
- Melankoli
Vivir así)
- Böyle yaşa)
Vivir así es morir de amor
- Böyle yaşamak aşktan ölmektir
Vivir así es morir de amor
- Böyle yaşamak aşktan ölmektir
Vivir así es morir de amor
- Böyle yaşamak aşktan ölmektir
Vivir así es morir de amor
- Böyle yaşamak aşktan ölmektir
(Vivir así es morir de amor
- (Böyle yaşamak aşktan ölmektir
Vivir así es morir de amor
- Böyle yaşamak aşktan ölmektir
Vivir así es morir de amor
- Böyle yaşamak aşktan ölmektir
Uh)
- Ah)
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Nathy Peluso
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.