Ochman & @atutowy - Swiatlocienie Lehçe Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Od czego mamy zacząć- Nereden başlayacağız
W nocy już nie mogę spać
- Geceleri artık uyuyamıyorum
Ludzie się tłumaczą
- İnsanlar tercüme
Już nawet nie ogarniam strat
- Artık kayıplarla başa çıkamıyorum bile.
Stawiam do tyłu krok
- Bir adım geri alıyorum
Niebo spowija mrok
- Gökyüzü karanlıkla örtülüdür
Nie wiem, nie chce wyjść stąd
- Bilmiyorum. istemiyorum gitmek.
Wyjść stąd
- Buradan çık
Lubię kiedy nad nami panuje ciemność
- Üzerimizde karanlık olması hoşuma gidiyor.
Dobre myśli wywiało dawno na zewnątrz
- İyi düşünceler uzun zaman önce ortaya çıktı.
Bez światła nie będzie nas, nas
- Işık olmadan, biz olmaz, biz
Lubię kiedy nad nami panuje ciemność
- Üzerimizde karanlık olması hoşuma gidiyor.
Dobre myśli wywiało dawno na zewnątrz
- İyi düşünceler uzun zaman önce ortaya çıktı.
Bez światła nie będzie nas, nas
- Işık olmadan, biz olmaz, biz
(Lubię kiedy nad nami panuje ciemność)
- (Üzerimizde karanlık olduğunda seviyorum)
(Dobre myśli wywiało dawno na zewnątrz)
- (İyi düşünceler uzun zaman önce ters çevrildi)
(Bez światła nie będzie nas)
- (Işık olmadan bize olmaz)
Ból wymieszany z pasją
- Tutku ile karışık ağrı
Dlaczego nie pociąga świat
- Neden dünyayı çekmiyor
Chciałby mnie na własność
- Beni mülke almak istiyor.
Już nawet nie ogarniam strat
- Artık kayıplarla başa çıkamıyorum bile.
Stawiam do tyłu krok
- Bir adım geri alıyorum
Niebo spowija mrok
- Gökyüzü karanlıkla örtülüdür
Nie wiem, nie chce wyjść stąd
- Bilmiyorum. istemiyorum gitmek.
Wyjść stąd
- Buradan çık
Lubię kiedy nad nami panuje ciemność
- Üzerimizde karanlık olması hoşuma gidiyor.
Dobre myśli wywiało dawno na zewnątrz
- İyi düşünceler uzun zaman önce ortaya çıktı.
Bez światła nie będzie nas, nas
- Işık olmadan, biz olmaz, biz
Lubię kiedy nad nami panuje ciemność
- Üzerimizde karanlık olması hoşuma gidiyor.
Dobre myśli wywiało dawno na zewnątrz
- İyi düşünceler uzun zaman önce ortaya çıktı.
Bez światła nie będzie nas, nas
- Işık olmadan, biz olmaz, biz
(Lubię kiedy nad nami panuje ciemność)
- (Üzerimizde karanlık olduğunda seviyorum)
(Dobre myśli wywiało dawno na zewnątrz)
- (İyi düşünceler uzun zaman önce ters çevrildi)
(Bez światła nie będzie nas)
- (Işık olmadan bize olmaz)
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Ochman, @atutowy
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.