Omar Chaparro Feat. Joey Montana - Las Locuras Mías İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Sabes amor- Aşk biliyorsun
Por Dios que no quisiera sentir esta ilusión
- Tanrı aşkına bu yanılsamayı hissetmek istemem.
Tal vez pudiera cometer un grave error
- Belki büyük bir hata yapabilirim.
Porque tu eres prohibida para mi
- Çünkü sen bana yasaksın.
Pero yo no pude controlar al corazón
- Ama kalbi kontrol edemedim.
Y apenas que te vio, de ti se enamoró
- Ve seni görür görmez, sana aşık oldu
Y a cada instante me pregunta por ti
- Ve her an benden seni istiyor
Acepta por favor salir conmigo
- Lütfen benimle çıkmayı kabul et.
Así sea solamente para hablarte como amigo
- Bu yüzden sadece seninle arkadaş olarak konuşmak için olsun
Y puedas conocer un poco más de las razones
- Ve nedenleri biraz daha fazla öğrenebilirsiniz
Que me hacen dedicarte este montón de canciones
- Bu yüzden bu şarkıları sana ithaf ediyorum.
Quién quita que haya en ti una llamita
- İçinde küçük bir alev olduğunu kim alır götürür
De querer vivir una experiencia distinta
- Farklı bir deneyim yaşamak istemekten
Qué tal y te despierto esas maripositas
- Seni o küçük kelebekleri uyandırmama ne dersin?
Por favor acéptame una cena clandestina
- Lütfen bana gizli bir akşam yemeği kabul et.
Qué tal si te enamoras de las locuras mías?
- Ya aptallıklarıma aşık olursan?
Qué tal que te haga falta una noche divertida?
- Senin hakkında eğlenceli bir gece nasıl?
Qué tal que sea yo el portador de tu alegría?
- Senin sevincinin taşıyıcısı olmaya ne dersin?
Qué tal que estemos juntos por el resto de la vida?
- Birlikte hayatımızın geri kalanı için nasıl?
¿Qué tal si estás viviendo en la monotonía?
- Ya Monotonluk içinde yaşıyorsanız?
Qué tal que yo te pinte los labios de sonrisas?
- Dudaklarını gülümseyerek boyamama ne dersin?
Qué tal que tu te atrevas a besar la boca mía?
- Hakkında ağzımı öp bu ne cesaret?
Y no te provoquen otros labios en la vida
- Ve hayattaki diğer dudakları kışkırtma
No me dejes caer de las alturas
- Yüksekten düşmeme izin verme.
A donde me lleve esta carita tierna tuya
- Bu nazik yüzün beni nereye götürüyor
Déjame vivir enredado
- Karışık yaşamama izin ver
Por favor vamos a intentarlo
- Lütfen deneyelim
¿Qué tal si te enamoras de las locuras mías?
- Aptallarıma aşık olmaya ne dersin?
Qué tal que te haga falta una noche divertida?
- Senin hakkında eğlenceli bir gece nasıl?
Qué tal que sea yo el portador de tu alegría?
- Senin sevincinin taşıyıcısı olmaya ne dersin?
Qué tal que estemos juntos por el resto de la vida?
- Birlikte hayatımızın geri kalanı için nasıl?
Ajay, si ya vi que te gusto
- Ajay, seni benim gibi görseydim
Ya no te hagas del rogar
- Artık dilenci olma.
Yeye, Joey Montana
- Yeye, Joey Montana
Chiquitita te me has puesto difícil
- Bunu benim için zorlaştırdın.
Pero vale la pena, por eso yo estoy aquí
- Ama buna değer, bu yüzden buradayım.
Yo solo quiero ser la foto de tu perfil
- Sadece profil resmin olmak istiyorum.
Si no es mucho pedir, quiero tu vaso en refill
- Sorulacak çok şey yoksa bardağının tekrar doldurulmasını istiyorum.
Imagínanos dándonos besitos viendo Netflix en mi habitación
- Odamda Netflix'i izlerken birbirimizi öptüğümüzü hayal et.
Vámonos de party, baby ya salté de esa prisión
- Hadi partiye gidelim bebeğim. O hapishaneden çoktan atladım.
Pero es tu decisión
- Ama karar senin.
Si te vienes conmigo o te quedas con el perdedor
- Eğer benimle gelirsen ya da eziğin yanında kalırsan
Qué tal que un día grites con orgullo
- Bir gün gururla bağırmaya ne dersin
Que lo mejor que te ha pasado ha sido conocerme
- Başına gelen en iyi şeyin beni tanımak olduğunu
Que nunca imaginaste sentir algo tan puro
- Bu kadar saf bir şey hissetmeyi hayal bile edemezdin.
Cada vez que con ternura esa boquita te bese
- O nazik ağız seni her öptüğünde
No creas que dejaré de enamorarte
- Aşık olmayı bırakacağımı sanma.
Tengo fe que de otra forma un día tú vas a mirarme
- Aksi takdirde bir gün bana bakacağına inanıyorum.
Y te pido por lo que tú más quieras en la vida
- Ve senden hayatta en çok istediğin şeyi istiyorum.
Que, por favor, me aceptes una cena clandestina
- Lütfen bana gizli bir akşam yemeği kabul et.
Ay, qué tal si te enamoras de las locuras mías?
- Ya aptallıklarıma aşık olursan?
Qué tal que te haga falta una noche divertida?
- Senin hakkında eğlenceli bir gece nasıl?
Qué tal que sea yo el portador de tu alegría?
- Senin sevincinin taşıyıcısı olmaya ne dersin?
Qué tal que estemos juntos por el resto de la vida?
- Birlikte hayatımızın geri kalanı için nasıl?
Qué tal si estás viviendo en la monotonía?
- Ya Monotonluk içinde yaşıyorsanız?
Qué tal que yo te pinte los labios de sonrisas?
- Dudaklarını gülümseyerek boyamama ne dersin?
Qué tal que tú te atrevas a besar la boca mía?
- Hakkında ağzımı öp bu ne cesaret?
Y no te provoquen otros labios en la vida
- Ve hayattaki diğer dudakları kışkırtma
Qué tal si te enamoras?
- Eğer aşık olursa ne olur?
Qué tal si te enamoras?
- Eğer aşık olursa ne olur?
Ya eres mía y ni siquiera lo sabes
- Sen zaten benimsin ve farkında bile değilsin
Qué tal que estemos juntos por el resto de la vida?
- Birlikte hayatımızın geri kalanı için nasıl?
De las locuras mías, Joey Montana, Omar Chaparro
- Aptallıklarımdan Joey Montana, Omar Chaparro
Y no te provoquen otros labios en la vida
- Ve hayattaki diğer dudakları kışkırtma
Dale sabor
- Lezzet ver
Paylaş:
- Kategori
- Şarkı Sözleri Çevirileri
- Etiketler
- Omar Chaparro, Joey Montana
Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu siz yapın.